进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

纳兰性德《南乡子·那边淬吴钩》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-20 17:20 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《南乡子·那边淬吴钩》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

纳兰性德《南乡子·那边淬吴钩》原文及翻译正文,诗意诠释

  《南乡子·那边淬吴钩》原文

《南乡子·那边淬吴钩》

纳兰性德

那边淬吴钩?一片城荒枕碧流。曾是昔时龙战地,飕飕。塞草霜风满地秋。

霸业轻易休。跃马横戈总白头。莫把年光光阴轻换了,封侯。几多豪杰只废丘。

  《南乡子·那边淬吴钩》译文

  那里是用血感化吴钩之地?现在已经是城池荒凉,碧水长流。这里曾是昔时群雄争霸的疆场,现在只余飕飕的风声。塞草遍野,北风咆哮,满地皆是春色。
 
  称霸的奇迹轻易地竣事了,策马驰骋,打仗杀伐,终究也只换得满头青丝。不要轻易用夸姣的韶华调换封侯功名,几多豪杰到头来只不过被埋于烧毁的山丘之下罢了。

  《南乡子·那边淬吴钩》的正文

  南乡子:唐教坊曲名,后用作词牌。别名《好离乡》、《蕉叶怨》。
 
  淬(cuì):淬火。
 
  吴钩:钩兵器形似剑而曲,年龄吴人善铸钩,故称,后也泛指白。
 
  碧流:绿水。
 
  龙战地:指古疆场。龙战,本谓阴阳二气交兵。后遂以喻群雄争取全国。
 
  飕飕(sōu sōu):描述风声。
 
  霸业:指称霸诸侯或保持霸权的大业。
 
  跃马横戈(gē):谓手持兵器,纵马驰骋。指在疆场作战。
 
  韶(sháo)华:夸姣的韶华。
 
  封侯:封拜侯爵,泛指显赫功名。
 
  废丘:荒疏的土丘。

  冗长诗意赏析

  这首词是一怀古之作,该词经由过程描述塞外北风萧萧,衰草遍野的萧瑟气象,行文用词气概高远,气焰豪纵,情致惨恻,透辟地表达了世事无常、兴亡无据、古今同梦的悲慨。

  作者简介

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译
  2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译
  3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译
  4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译
  5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做