进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

甄氏《塘下行》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-20 17:54 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了甄氏《塘下行》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

甄氏《塘下行》原文及翻译正文,诗意诠释

  《塘下行》原文

《塘下行》

甄氏

蒲生我池中,其叶何离离。
傍能行仁义,莫若妾自知。
众口铄黄金,使君生分别。
念君去我时,独愁常苦悲。
想见君色彩,感结悲伤脾。
念君常苦悲,夜夜不能寐。
莫以豪贤故,搁置素所爱。
莫以鱼肉贱,搁置葱与薤。
莫以麻枲贱,搁置菅与蒯。
出亦复苦愁,入亦复苦愁。
边地多悲风,树木何修修。
从君致独乐,延年寿千秋。

  《塘下行》译文

  蒲生在我的水池里,它的叶子繁华而富强。
 
  若是依托你行仁义,还不如我自知本身的才能。
 
  众口铄金,我遭到人的诽语损伤,使你冷淡了我,与我分别。
 
  每次想到你分开我的时辰,我就经常单独悲苦难熬。
 
  想见你一面,这类忖量是如斯激烈,乃至感情郁结心中,伤了心脾。
 
  忖量你经常令我悲苦难熬,夜夜没法安睡。
 
  请你不要由于豪贤的原因,抛弃之前本身的所爱;
 
  不要由于鱼肉而抛弃葱与薤;更不要由于麻枲猥贱而搁置菅与蒯。
 
  自你分开我后,我出门感应苦愁,入门亦感应苦愁。
 
  边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,像是在诉说我心中无限的爱恨。

  《塘下行》的正文

  池:水池。
 
  离离:繁华而富强的模样。
 
  傍:依托。
 
  豪贤:好汉贤能之士。这里是委宛的说法,指的是曹丕身旁的新宠。
 
  修修:树木在风中悲鸣的声响。

  冗长诗意赏析

  此诗女主人公以沉痛的笔触自述受谗遭弃的履历、失欢难寝的愁苦和重操旧好的欲望,表达了被弃的哀愁与悲伤。诗题盖指女主人公遭弃后路过塘上见池中荷叶茂盛不胜发而为歌。歌辞坦白凄惨,以事挟情,以情说理,既能代表现代弃妇之流的心声,也是汉魏期间妇女位卑言轻、得宠难立的缩影,根基保管了汉乐府“说唱道古、表社会事象”的风采。全诗情义竭诚深挚,风味朴实细致。

  作者简介

  文昭甄皇后(183年1月26日-221年8月4日),名不明,又称甄夫人。中山无极(今河北省无极县)人,上蔡令甄逸之女。魏文帝曹丕的正室,魏明帝曹叡之生母。曹叡登基后追尊甄氏为文昭皇后。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译
  2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译
  3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译
  4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译
  5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做