古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《信南山》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《信南山》原文
《信南山》
诗经·小雅 信彼南山,维禹甸之。畇畇原隰,曾孙田之。我疆我理,南东其亩。 上天同云。雨雪雰雰,益之以霡霂。既优既渥,既沾既足。生我百谷。 疆埸翼翼,黍稷彧彧。曾孙之穑,觉得酒食。畀我尸宾,寿考万年。 中田有庐,疆埸有瓜。是剥是菹,献之皇祖。曾孙寿考,受天之祜。 祭以清酒,从以骍牡,享于祖考。执其鸾刀,以启其毛,取其血膋。 是烝是享,苾苾芬芬。祀事孔明,先祖是皇。报以介福。万寿无疆。 《信南山》译文
终南山山势连绵不时,这里是大禹所辟地皮。成片的田野平坦整洁,儿女子孙们在此垦田。分别地界又挖掘水沟,田陇纵横向四方舒展。
夏季的阴云密布天上,那雪花坠落纷纭扬扬。再加上细雨冥冥濛濛,那水份如斯丰沛充沛,津润大地并沾溉四方,让咱们庄稼兴旺发展。
地步的疆界齐划一整,小米高粱多健壮富强。子孙们现在取得丰产,酒食用谷物建造而成。可贡献神尸招待宾朋,愿神灵保佑赐我永生。
大田中心有栖身衡宇,田埂边长着水果菜蔬。削皮切块腌渍成咸菜,去贡献给巨大的先祖。他们的儿女福寿绵绵,都是依靠上天的赐福。
祭坛上满杯清酒倾倒,再供营私牛色红如枣,先祖灵前将祭品献好。操起缀有金铃的鸾刀,剥开就义公牛的外相,掏出它的鲜血和脂膏。
因而停止冬祭献祭品,它们披收回阵阵芬芳。仪式持重而杂乱无章,列祖列宗们劳驾倘佯。愿神灵赐以宏福无限,子孙们纳福万寿无疆。
《信南山》的正文
信(shēn):即“伸”,延长。南山:即终南山,在陕西西安南。
维:是。禹:大禹。甸:管理。
畇(yún):平坦地步。畇畇,地盘经垦辟后的平坦整洁貌。原隰(xí):泛指全数地步。原,广平或高平之地;隰,低湿之地。
曾孙:儿女子孙。朱熹《诗集传》:“曾,重也。自曾祖以致无限,皆得称之也。”相称于《小雅·楚茨》中所称“孝孙”,故又作为主祭者之代称。田:垦治地步。
疆:田界,此处用作动词,划田界。理:田中的沟陇,此处亦用作动词。疆指规定大的田界,理则细分其地亩。
南东:用作动词,指将田陇斥地成南北向或东西向。
上天:夏季的天空。《尔雅·释天》:“冬曰上天。”同云:天空充满阴云,浑然一色。
雨(yù)雪:下雪,“雨”作动词,下降。雰(fēn)雰:纷纭。
益:加上。霢(mài)霂(mù):细雨。
优:充沛。渥(wò):潮湿。
沾:沾湿。
埸(yì):田界。翼翼:整洁貌。
彧(yù)彧:同“郁郁”,富强貌。
穑:收成庄稼。
畀(bì):赐与。
庐:草庐,衡宇。一说“芦”之假借,即芦菔,今称萝卜。
菹(zū):腌菜。
皇祖:先祖之美称。
祜(hù):福。
清酒:清澄的酒,祭奠时用。
骍(xīng):赤黄色(栗色)的畜生。牡:雄性兽,此指公牛。
鸾刀:带铃的刀。
膋(liáo):脂膏,此指牛油。
烝(zhēng):冬祭。享:祭献,上供。或觉得“烝”,即蒸煮之“蒸”。享,即“烹”,煮。
苾(bì):浓香。
冗长诗意赏析 这是一首描述周王祭祖祈福的乐歌,偏重于对农业出产的描画,表现出周代作为一个农耕社会的文明特点。全诗六章,每章六句。首章写开疆拓土,第二章写风调雨顺,第三章写酒食祭祖,第四章写瓜菹献祭,第五章写清酒就义,第六章写祭仪式成。此诗写景状物,纯用白描手段,字里行间,充满着墨客深厚的豪情;细节描述非常超卓,实在而又活泼,让人怀孕临其境之感。 更多古诗词的原文及译文: 1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译 2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译 3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申大年夜》”的原文翻译 4、“吴文英《思佳客·癸卯大年夜》”的原文翻译 5、“陆游《十仲春八日步至西村》”的原文翻译 |



