古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了袁枚《秋兰赋》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《秋兰赋》原文
《秋兰赋》
袁枚
秋林空兮百草逝,如有香兮林中至。既萧曼以袭裾,复氤氲而绕鼻。虽眽眽兮遥闻,觉熏熏然独异。予心讶焉,是乃芳兰,开非当时,宁不知寒?
于焉步兰陔,循兰池,披条数萼,凝目寻之。公然兰言,称某在斯。业经半谢,尚挺全枝。啼露眠以有待,喜采者之来迟。苟不因风而枨触,虽幽人其犹未知。因而舁之萧斋,置之明窗。朝焉与对,夕焉与双。虑其霜厚叶薄,党孤香瘦,风影外逼,寒心惭愧。乃复玉几安顿,金屏掩覆。虽收支之余闲,必褰帘而三嗅。谁知朵止七花,开竟百日。老景后凋,含章贞吉。露以冷而未晞,茎以劲而难折;瓣以敛而寿永,香以淡而味逸。商飙为之损威,凉月为之减色。留一穗之灵长,慰半生之萧瑟。
予不觉神心布覆,密意容与。析佩表洁,浴汤孤处。倚空谷以流思,静风琴而不语。歌曰:秋雁回空,秋江停波。兰独不然,芳香弥多。秋兮秋兮,将如兰何!
《秋兰赋》译文
秋林空寂,百草凋衰,似有幽香从林中传来。这香味既像围着衣衿在满盈,又不断围绕于鼻端。固然若断若续地似来自远处,却平和温馨,沁民气脾,香味怪异。我心中很惊讶,这是兰花的芳香,可是开得不是时辰,莫非不晓得冷天已到?
因而顺着地埂去寻觅,沿着兰花池,拨开叶片,细心地数那正开或还不开的花朵。公然那兰花恰似启齿措辞了,说我在这里。一看已谢了差未几一半,全部枝条还挺着。像是眼含泪水有所等候,采摘者固然来迟,却也使本身心中欢快。若不是由于风吹香动,即使是幽居的人也一定晓得。因而把兰花拾进书斋,放在敞亮的窗前,旦夕为伴。担忧它薄叶难禁秋霜,发茎又少形体孤独,加上风吹日晒,能够会受不了而生病。因而又把这兰花放在饰玉的几案上,用绣金的屏风围盖。常常操纵收支的一些暇余,掀起围盖来再三嗅花香。谁知这七朵花持续开了竞有一百日,开到厥后,依然精力内敛,不稍松弛。露由于冷而未晾干,花茎劲韧难于摧折,花瓣敛聚花期很长,香味虽淡却逸向四方。金风抽丰虽在为它减却仪容,冷月却为它增添光华。留下最艰贞一朵花,安慰那泰半生的冷落。
我不由自主地心神为之颠覆,对它顾眷情深。解下身上的所佩等杂物,洗澡而独处,让本身的思惟在空寂中自在驰骋,悄悄的屋檐风铃默然不语。那赞美的歌是如许: “秋雁颠末漫空,春季的江水安静无波。兰花却与此差别,经秋更芳香。秋啊秋啊,你能拿兰花怎样样呢?”
《秋兰赋》的正文
兰:兰花。多年生木本动物。俗称草兰,别名春兰。一茎一花,花幽香。一茎数花者为蕙,俗名蕙兰。又一种开于春季,亦一茎数花,以产于福建,故称建兰。
萧曼:高远的模样。袭裾:感染衣衿。
裾(jū):衣服的前襟。
氤氲(yīnyūn):气流动乱满盈。
眽眽:相视貌,含情不语貌。
熏熏(xūn):平和貌。
陔(gāi):田埂。
披条数萼(è):分隔树条数开花朵。
枨(chéng):震动。
舁(yú):抬。
萧斋:书斋的别称。
虑:忧愁。
党:亲友相伴。
褰(qiān):撩起,用手提起。
开竟百日:居然开了百天。
老景后凋:绽开得迟,干枯也晚。
含章贞吉:内在文彩,中间纯粹。
晞(xī):干。
瓣以敛而寿永:花瓣因收敛而坚持时辰长。
香以淡而味逸:香气因平淡而永劫辰有滋味。
商飙(biāo):金风抽丰。
损威:减损能力。
减色:增添色采,加倍素净。
灵长:延绵久远。
萧瑟:冷落孤单。
布覆:边布盖满,即布满心里。
容与:安适得意貌。
析佩表洁:解下玉佩标明朴直。
浴汤孤处:洗澡后孤居幽处。
流思:思路飞腾。
静风琴:不风而檐闻的铁片不动。风琴:挂在檐间的铁片,风吹相撞收回声响,也称风铃、铁马。
冗长诗意赏析 文章先写发明兰花的颠末,而后代兰花拟言,写兰花之情操;接着写作者移兰入室、倍加珍重,陪衬兰花风致的朴直;再接着正面称道兰花的“老景后凋,含章贞吉”的品德;最初,以四言诗作结,寄寓作者的感伤。这篇小赋作者经由过程对兰花的描述和称道,抒发了他差别流俗、狷介矜持的处世思惟。此赋以四六言为主,有骈赋之风,但仍是文赋的笔法,灵活流利。 作者简介 袁枚(1716-1797)清朝墨客、散文家。字子才,号简斋,暮年自号仓山居士、随园仆人、随园白叟。汉族,钱塘(今浙江杭州)人。乾隆四年进士,历任溧水、江宁等县知县,有政绩,四十岁即告归。在江宁小仓山下筑筑随园,吟咏此中。广收诗门生,女门生尤众。袁枚是乾嘉期间代表墨客之一,与赵翼、蒋士铨合称“乾隆三大师”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译 2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译 3、“陆游《十月二十八日风雨高文》”的原文翻译 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译 5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译 |



