进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杜甫《白露》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-12 10:13 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《白露》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

杜甫《白露》原文及翻译正文,诗意诠释

  《白露》原文

《白露》

杜甫

白露团甘子,凌晨散马蹄。
圃开连石树,船渡入江溪。
凭几看鱼乐,回鞭急鸟栖。
渐知秋实美,幽径恐多蹊。

  《白露》译文

  清秋的凌晨,露水像成熟的柑子一样一团团地固结在草叶之上,在马蹄疾踏之下,露水纷纭碎散开。。
 
  远远看去,田圃当中的石头和树像是已连为一体;在渡口,划子徐徐驶入江溪当中。
 
  在船上凭靠几案,旁观鱼乐之趣,以致于忘了时候,吃紧忙忙回赶就像那归栖的鸟儿。
 
  纵马踏秋,才垂垂晓得春季的果实日渐甘旨;幽静的巷子就怕它多生岔路,让我找不到回家的路。

  《白露》的正文

  甘子:指柑树的果实。
 
  凭几:指古时供人们凭倚而用的一种家具,形体较窄,高度与坐身侧靠或前伏相顺应。
 
  鱼乐:典故名,典出《庄子集释》卷六下《外篇秋水》。后亦以喻尽兴山川,清闲游乐。
 
  秋实:春季成熟的谷物及果实。
 
  幽径:指荒僻冷僻的路;幽静的巷子。
 
  蹊:巷子。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译
  2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译
  3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译
  4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译
  5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做