古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《白露》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《白露》原文
《白露》
杜甫 白露团甘子,凌晨散马蹄。 圃开连石树,船渡入江溪。 凭几看鱼乐,回鞭急鸟栖。 渐知秋实美,幽径恐多蹊。 《白露》译文
清秋的凌晨,露水像成熟的柑子一样一团团地固结在草叶之上,在马蹄疾踏之下,露水纷纭碎散开。。
远远看去,田圃当中的石头和树像是已连为一体;在渡口,划子徐徐驶入江溪当中。
在船上凭靠几案,旁观鱼乐之趣,以致于忘了时候,吃紧忙忙回赶就像那归栖的鸟儿。
纵马踏秋,才垂垂晓得春季的果实日渐甘旨;幽静的巷子就怕它多生岔路,让我找不到回家的路。
《白露》的正文
甘子:指柑树的果实。
凭几:指古时供人们凭倚而用的一种家具,形体较窄,高度与坐身侧靠或前伏相顺应。
鱼乐:典故名,典出《庄子集释》卷六下《外篇秋水》。后亦以喻尽兴山川,清闲游乐。
秋实:春季成熟的谷物及果实。
幽径:指荒僻冷僻的路;幽静的巷子。
蹊:巷子。
作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译 2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译 3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译 4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译 5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译 |



