进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

王国维《浣溪沙·霜落千林木叶丹》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-12 10:41 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王国维《浣溪沙·霜落千林木叶丹》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

王国维《浣溪沙·霜落千林木叶丹》原文及翻译正文,诗意诠释

  《浣溪沙·霜落千林木叶丹》原文

《浣溪沙·霜落千林木叶丹》

王国维

霜落千林木叶丹。远山如在有没有间。经秋何事亦孱颜。
且向田家拚泥饮,聊从卜肆憩征鞍。只应游戏在凡间。

  《浣溪沙·霜落千林木叶丹》译文

  春季里,枫叶全数变成丹红的色彩,树林以后模糊地显露青山的表面,这表面很是柔柔,似有似无。看过了这秋天的风景,还会以为那边有美景?
 
  我辞让了田舍热忱的挽留,走到了占卜的小店里稍作歇息。算了,烦心的事都不在提起,仍是爱护保重韶华、游戏人间吧!

  《浣溪沙·霜落千林木叶丹》的正文

  千林:大批树林。千,泛指大都。
 
  木叶丹:指在春季变红的树叶。木叶,树叶。
 
  何事:为甚么。
 
  孱(chán)颜:描述山的高大不齐的模样。
 
  拚(pàn):不顾统统的干。
 
  泥饮(nì yǐn):强留喝酒。此处亦有久饮、畅饮之意。
 
  卜肆(sì):卖卜的铺子。
 
  憩(qì)征鞍:旅途中歇息。征鞍:观光时骑乘的马匹。
 
  游戏在凡间(huán):游戏人间,有放荡不羁意。凡间:指人间间。

  冗长诗意赏析

  这是一首羁旅悲秋的词,上片写途中风景,下片写自家表情。口吻略带自嘲自讽,但现实上豪情是严厉的,立场是当真的。

  作者简介

  王国维(1877年12月3日—1927年6月2日),初名国桢,字静安、伯隅,初号会堂,晚号观堂,又号永观,谥忠悫。汉族,浙江省海宁州(今浙江省嘉兴市海宁)人。王国维是中国近、古代订交期间一名享有国际名誉的闻名学者。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译
  2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译
  3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译
  4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译
  5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做