进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

戴叔伦《客夜与故交偶集》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-13 08:43 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了戴叔伦《客夜与故交偶集》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

戴叔伦《客夜与故交偶集》原文及翻译正文,诗意诠释

  《客夜与故交偶集》原文

《客夜与故交偶集》

戴叔伦

天秋月又满,城阙夜千重。
还作江南会,翻疑梦里逢。
风枝惊暗鹊,露草泣寒蛩。(泣 一作:覆)
羁旅长堪醉,相留畏晓钟。

  《客夜与故交偶集》译文

  秋月又一次盈满,城中夜色深浓。
 
  你我在江南相会,我思疑是梦中重逢。
 
  晚风吹动树枝,轰动了栖身的鸟鹊。秋草披满霜露,伴跟着悲吟的寒虫。
 
  你我旅居他乡,应当痛饮以排解郁悒,留你长饮话旧,只担忧天晓鸣钟。

  《客夜与故交偶集》的正文

  偶集:偶尔与同亲集会。
 
  天秋:谓天行秋肃之气;气节已值清秋。唐李白《秋思》诗:“天秋木叶下,月冷莎鸡悲。”
 
  城阙(què):宫城前双方的楼观,泛指城池。《诗经·郑风·子衿》:“佻兮达兮,在城阙兮。”孔颖达疏:“谓城上之别有高阙,非宫阙也。”千重:千层,层层迭迭,描述夜色浓厚。《后汉书·马融传》:“群师叠伍,伯校千重。”
 
  会:集会。
 
  翻疑:反而思疑。翻:义同“反”。
 
  风枝:风吹拂下的树枝。宋曾慥《高斋漫录》:“南唐有画,黄头子数十枚集于风枝上。”惊暗鹊:一作“鸣散鹊”。
 
  露草:沾露的草。唐李华《木兰赋》:“露草白兮山凄凄,鹤既唳兮猿复啼。”泣寒蛩(qióng):指秋虫在草中啼叫犹如抽泣。寒蛩:暮秋的蟋蟀。唐韦应物《拟古诗》之六:“寒蛩悲洞房,好鸟无遗音。”
 
  羁(jī)旅:指旅居他乡的人。《周礼·地官·遗人》:“野鄙之委积,以待羁旅。”郑玄注:“羁旅,过行寄止者。”长:一作“常”。
 
  相留:挽留。晓钟:报晓的钟声。唐沈佺期《和中书侍郎杨再思春夜宿直》:“千庐宵驾合,五夜晓钟稀。”

  作者简介

  戴叔伦(732—789),唐朝墨客,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏常州)人。年青时师事萧颖士。曾任新城令、东阳令、抚州刺史、容管经略使。暮年上表自请为羽士。其诗多表现隐逸糊口和安逸情调,但《女种田行》、《屯田词》等篇也反应了国民糊口的艰辛。论诗主意“诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前”。其诗文体皆有所浏览。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译
  2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译
  3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译
  4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做