古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为巨匠清算了道潜《江上秋夜》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对巨匠有所赞助。![]() 《江上秋夜》原文
《江上秋夜》
道潜 雨暗苍江晚未晴,井梧翻叶动秋声。 楼头中午风吹断,月在浮云浅处明。 《江上秋夜》译文
写苍江烈日炎炎,时至黄昏仍未见晴,井边的梧桐翻动着叶片,飒飒有声。
站在江楼上,风吹到中午才停,乌云渐散,但末完全散去,显露出昏黄月色。
《江上秋夜》的正文
井梧:井边的梧桐。
风吹断:风停了。断,止。
冗长诗意赏析 这首七绝经由进程描述苍江从黄昏到中午、气候由阴雨放晴的变更进程,衬托出江上秋夜由闹热热烈繁华渐入安谧的氛围,组成了清凉寒寂的意境。全诗四句四景,别离挑选最适合的角度表现了阴雨、风起、风停及将晴时候的风景,虽一句一转,却分解一幅完全的画面。 作者简介 道潜(1043—1106)北宋诗僧。本姓何,字参寥,赐号妙总巨匠。於潜(今属浙江临安)浮村人。自幼落发。与苏轼诸人交好,轼谪居黄州时,他曾特地前往看望。元祐中,住杭州智果禅院。因写诗语涉讽刺,被迫令出家。后得平反,复削发为僧。著有《参寥子集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



