古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘长卿《秋季登吴公台上寺远眺》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《秋季登吴公台上寺远眺》原文
《秋季登吴公台上寺远眺》
刘长卿 古台摇掉队,秋季望乡心。(秋季 一作:秋入) 野寺来人少,云峰隔水深。 落日照旧垒,寒磬满空林。 难过南朝事,长江独至今。 《秋季登吴公台上寺远眺》译文
古台破败草木已凋谢,秋季风景引发我的乡思。
荒原的庙宇交往行人少,隔水远望云峰更显幽邃。
落日迷恋旧城迟迟着落,空林中回荡着阵阵磬声。
感慨南朝旧事不胜难过,只要长江奔腾古往今来。
《秋季登吴公台上寺远眺》的正文
吴公台:在今江苏省江都县,原为南朝沈庆之所筑,后陈将吴明彻重建。
摇落:寥落。凋残。这里指台已倾废。语出宋玉《九辨》:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮摇落而变衰。”
野寺:位于偏地的寺庙。这里指吴公台上寺。
依:靠,这里含有“迷恋”之意。
旧垒:指吴公台。垒:军事工事。按吴公台本为陈将吴明彻重筑的弩台。
磬:庙宇中敲击以调集众僧的鸣器,这里指寺中报时拜神的一种用具。因是秋季,故云“寒磬”。寒磬:清凉的磬声。
空林:因秋季树叶零落,更觉林空。
南朝事:因吴公台关乎到南朝的宋和陈两代事,故称。
难过:得志,用来抒发人们心思的情感。南朝:宋、齐、梁、陈,据地皆在南边,故名。
冗长诗意赏析 此诗将凭吊奇迹和写景思乡融为一体。对古今荣枯的咏叹苍凉艰深。全诗写“远眺”,而主导情感则是“悲秋”。经由过程对暮秋气象的描画,熔铸了墨客对人生、社会、时期的苦楚感触感染。此诗文笔简淡,意境深远,乃“五言长城”的上乘之作。 作者简介 刘长(zhǎng)卿(709—789),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐朝墨客。后搬家洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,姑苏长洲县尉,代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。因刚而犯上,两度迁谪。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



