古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了华岳《骤雨》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《骤雨》原文
《骤雨》
华岳 牛尾乌云泼浓墨,牛头风雨翩车轴。 怒涛瞬息卷沙岸,十万军声吼鸣瀑。 牧童家住溪西曲,侵早骑牛牧溪北。 急忙冒雨急渡溪,雨势骤晴山又绿。 《骤雨》译文
牛尾的乌云如浓墨倾泻,牛头的风雨急如水车波涌轴翻。
瞬息之间,怒涛澎湃卷上了沙岸,就像千军万马鏖战急,阵阵吼声如飞瀑鸣雷使人心惊!
牧童家住溪西湾,朝晨骑牛去那河北滩。
急忙中冒雨度过小溪前往村中,没想到暴雨骤停,又染绿了群山。
《骤雨》的正文
骤雨:暴雨。
车:指水车。
怒涛:澎湃的波涛。
侵早:天刚亮,破晓。
作者简介 华岳,南宋墨客。生卒年不详,字子西,贵池(今属安徽)人。因念书于贵池齐山翠微亭,自号翠微,武学生。开禧元年(1205)因上书请诛韩侂胄、苏师旦,下建宁(今福建建瓯)狱。韩侂胄诛,放还。嘉定十年(1217),登武科第一,为殿前司官属。谋害撤除丞相史弥远,下临安狱,杖死东市。其诗豪纵,有《翠微北征录》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



