进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

萧子晖《冬草赋》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-13 16:48 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了萧子晖《冬草赋》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

萧子晖《冬草赋》原文及翻译正文,诗意诠释

  《冬草赋》原文

《冬草赋》

萧子晖
 
  有闲居之蔓草,独幽隐而罗生。对离披之苦节,反蕤葳而无情。若夫火山灭焰,汤泉沸泻;日婉转而少色,天阴霖而四下。因而直木先摧,曲蓬多陨;众芳摧而萎绝,百卉飒以徂尽。未若兹草,凌霜自保。挺立色于冰涂,厉贞心于寒道。已矣哉,徒扪心其何益?但使万物以后凋,夫何独知于松柏!

  《冬草赋》译文

  有避人茕居的蔓草,幽邃隐藏于丛草当中。面临草木干枯的严寒夏季,它却生长得欣欣茂发。在天气极为严寒之际,太阳绵远而光照削弱,云气低落。此时高树残落,小草枯死,各类花木均不本事寒。只要这蔓草不屈于寒霜,挺立地生长着。唉!仅仅以手抚胸有甚么好处?借使万物都能经冬不凋,那末松柏也就不会独享后凋之名了!

  《冬草赋》的正文

  罗生:丛生。作者以冬草自喻,以是用“闲居”、“幽隐”点明草的特别性情。
 
  离披:指草木干枯。
 
  苦节:严寒的季节。
 
  蕤(ruí)葳(wēi):花木披散貌。此处说,当此夏季,反而欣欣茂发。
 
  灭焰:疑看成“焰灭”,以与“沸泻”尴尬刁难。均描述天气严寒。
 
  婉转:绵远貌。
 
  阴霖:阴沉。
 
  四下:云气低落。
 
  直木:高树。
 
  摧:残落。
 
  曲蓬:小草。
 
  曲:藐小。
 
  陨:坠落,枯死。
 
  飒:式微。
 
  徂(cú):徂落,干枯。以上说其余草木不本事冬。
 
  凌:冲犯。
 
  凌霜:不屈于寒霜。
 
  厉:奋发。以上写惟有此草,凌寒不衰。
 
  扪心:以手摸胸。表现一种豪情的举措。
 
  这里意义说:借使万物都能经冬不凋,那末松柏也就不会独享后凋之名了。

  作者简介

  萧子晖,南朝梁南兰陵(今江苏常州)人,字景光,萧子恪弟。少涉书史,有文才。起身员外散骑侍郎,迁南中郎记室。出为临安、新繁令。官终骠骑长史。曾听梁武帝讲《三慧经》,退作《讲赋》上奏,为武帝称赏。性舒适、寡嗜欲。有集已佚。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译
  2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译
  3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译
  4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做