古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了黄庭坚《题竹石牧牛》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《题竹石牧牛》原文
《题竹石牧牛》
黄庭坚 子瞻画丛竹怪石,伯时增前坡牧儿骑牛,甚成心态,戏咏。 野次小峥嵘,幽篁相倚绿。 阿童三尺箠,御此老觳觫。 石吾甚爱之,勿遣牛砺角。 牛砺角犹可,牛斗残我竹。 《题竹石牧牛》译文
郊外里有块小小的怪石,怪石边长着丛竹子,挺立葱茏。
有个小牧童持着三尺长的鞭子,骑在一头老牛背上,怡然自乐。
我很爱这怪石,小牧童你别让牛在它上面磨角;
磨角我还能忍耐,可万万别让牛争斗,弄坏了那丛绿竹。
《题竹石牧牛》的正文
子瞻:苏轼。苏轼工画竹石枯木。
伯时:李公麟,号龙眠居士,善绘人物与马,兼工山川。
野次:田野。
峥嵘:山高大貌。这里代指形状峻奇的怪石。
幽篁:艰深茂盛的竹林。语出屈原《九歌》:“余处幽篁兮终不见天。”这里代指竹子。
阿童:幼童儿。语出《晋书·羊祜传》中吴儿歌“阿童复阿童”句。这里代指小牧童。
箠(chuí):竹鞭。
御:把握。
觳觫(húsù):惊骇惧怕得颤栗状。语出《孟子·梁惠王》。这里以动词作名词,代指牛。
砺角:磨角。
残:侵害。
冗长诗意赏析 是黄庭坚作品中影响较大的一篇。前四句写画面,分述石、竹、牧童与牛。后四句是适意,主体是牛,目光落在牛好磨角、争斗的特色,再关合画面的竹石,因而使静的画面变得活跃活泼,同时表达了本身爱竹爱石的表情,而爱竹石,恰是那时文人对本身超尘脱俗的情操的依靠。 作者简介 黄庭坚(1045.8.9-1105.5.24),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋闻名文学家、书法家,为盛极临时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为此中一宗)之称。与张耒、晁补之、秦观都游学于苏轼门下,合称为“苏门四学士”。生前与苏轼齐名,世称“苏黄”。著有《山谷词》,且黄庭坚书法亦能独树一格,为“宋四家”之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李白《咏石牛》”的原文翻译 2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译 3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译 4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译 5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译 |



