古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了吴信辰《咏虞佳丽花》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《咏虞佳丽花》原文
《咏虞佳丽花》
吴信辰 怨粉愁香绕砌多,微风一路奈卿何。 乌江夜雨天涯满,休向花前唱楚歌。 《咏虞佳丽花》的正文
虞佳丽花:一种花卉名,其色素净,分紫、红、白等色,这里因此此花喻虞姬。虞姬,一位为虞佳丽。
怨粉愁香:怨和愁的脂粉和香气。砌:台阶。李后主《虞佳丽》词:“栏杆玉砌应犹在,只是红颜改。”
“微风”句:此句化用刘邦《微风歌》“微风起兮云飞腾”句。奈卿何:是说把你(指虞姬)怎样得了。
乌江:今安徽省和县西南,今名乌江浦。项羽兵败垓下,被追困,于此处自刎。
休:不要。花:指虞姬。
冗长诗意赏析 墨客以“怨粉愁香”比喻虞佳丽于穷途恼时的景况,非常贴切入情,使一个愁绪万千的虞佳丽新鲜起来。“微风”句既是墨客对刘邦成名后失意的轻视,又是对风情万种的虞佳丽无法的可惜。“乌江夜雨天涯满”乃化李贺“黑云压城城欲摧”句诗意。意在营建氛围。末句的“花”应指虞佳丽身后,其灵魂所化的虞佳丽花,意义是说,即便如斯,也不想再听到那些使人断魂的楚歌了。 作者简介 吴信辰(1721—1797),名镇,甘肃临洮人。1769年登科举人,做过陕西耀州学正,升为韩城教谕,1773年任山东陵县知县,而后调任湖南沅州知府,但是只干了一年,就由于部属一个县产生“讳盗”事务,被劾罢官。写作了数千首诗,43首词。著有《松厓春联》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李白《咏石牛》”的原文翻译 2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译 3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译 4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译 5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译 |



