古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了牛希济《临江仙·洞庭波浪颭好天》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《临江仙·洞庭波浪颭好天》原文
《临江仙·洞庭波浪颭好天》
牛希济 洞庭波浪飐好天,君山一点凝烟。其中真境属仙人。玉楼珠殿,相映月轮边。 万里平湖春色冷,星斗垂影参然。橘林霜重更红鲜。罗浮山下,有路暗相连。 《临江仙·洞庭波浪颭好天》译文
洞庭碧波清洗着万里晴空,君山一点恍如凝在烟波中。山中的美景真是神居瑶池,楼阁如玉砌,殿堂连珠影,镶嵌在月轮边上,与明月相映。
平湖万顷凝着春色的清凉,天涯闪灼着时隐时现的晨星。经霜的橘林色更鲜浓。听人传说,罗浮山下,有暗道与瑶池连通。
《临江仙·洞庭波浪颭好天》的正文
飐(zhǎn):风吹颤抖。
君山:在湖南洞庭湖中,别名湘山。《水经注》:“湖中有君山——是山湘君之所游处,故曰君山。”
真境:仙人境地。《拾忘记》:“洞庭山,浮于水上,其下有金堂数百间,玉女居之。四季闻金石丝竹之声,彻于山顶。——其山又有灵洞,入中常若有烛于前。中有异香芬馥,泉石开阔爽朗。采药石之人入中如行十里,迥然天清霞耀,花芳柳暗,丹楼琼宇,宫观非常,乃见众女霓裳,冰颜艳质,与众人殊别。”
玉楼珠殿:指君山上的湘妃祠。
参(cēn)然:星光闪灼,时隐时现的模样。
罗浮山:仙山名,在广东省增城、博罗、河源等县间,长达百余千米,风光娟秀。相传罗山之西有浮山,为蓬莱之一阜,浮海而至,与罗山并体,故曰罗浮。传称葛洪曾得仙术于此,被道家列为第七洞天。
“有路”句:传说洞庭口君山下有石穴,潜通吴之包山,俗称“巴陵隧道”。
作者简介 牛希济,五代词人。(872?~?)陇西(今甘肃)人。词人牛峤之侄。晚年即有文名,遇丧乱,流寓于蜀,依峤而居。后为前蜀主王建所欣赏,任起居郎。前蜀后主王衍时,累官翰林学士、御史中丞。后唐庄宗同光三年(925),随前蜀主降于后唐,明宗时拜雍州节度副使。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李白《咏石牛》”的原文翻译 2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译 3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译 4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译 5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译 |



