古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陆游《赠猫三首·其二》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《赠猫三首·其二》原文
《赠猫三首·其二》
陆游 裹盐迎得小狸奴,尽护山房万卷书。 羞愧家贫策勋薄,寒无毡坐食无鱼。 《赠猫三首·其二》译文
用一包盐迎来了一只小猫咪,它经心庇护着我书房里的万卷书。
羞愧的是家里太穷我对它的犒赏很肤浅,冷了不暖和温馨的毡垫坐,食品里也常常不鱼。
《赠猫三首·其二》的正文
盐:现代风俗,仆人向邻人或商贩讨要猫仔时,常常要用绝对珍贵的盐和小鱼来互换,以表现对小生灵的正视。
狸奴:前人对猫的昵称。
策勋:记过勋于策书之上。
作者简介 陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国墨客。陆游生逢北宋衰亡之际,少年时即深受家庭爱国思惟的陶冶。宋高宗时,参与礼部测验,因受宰臣秦桧排挤而宦途不畅。孝宗时赐进士身世。中年入蜀,投身军旅糊口。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,掌管编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官珍宝章阁待制。暮年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极其丰硕。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵条记》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李白《咏石牛》”的原文翻译 2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译 3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译 4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译 5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译 |



