进修力在线进修网

今后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

白居易《牡丹芳》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-17 13:23 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了白居易《牡丹芳》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

白居易《牡丹芳》原文及翻译正文,诗意诠释

  《牡丹芳》原文

《牡丹芳》

白居易

牡丹芳,牡丹芳,黄金蕊绽红玉房。
千片赤英霞烂烂,百枝绛点灯煌煌。
照地初开美丽段,当风不结兰麝囊。
神仙琪树白无色,王母桃花小不香。
宿露轻巧泛紫艳,向阳晖映生红光。
红紫二色间深浅,向背万态随低昂。
映叶多情隐羞面,卧丛有力含醉妆。
低娇笑脸疑掩口,凝神怨人如断肠。
浓姿贵彩信奇绝,杂卉乱用非常方。
石竹款项何零碎,芙蓉芍药苦泛泛。
遂使王公与卿士,游花冠盖日相望。
庳车软舆贵公主,香衫细马豪家郎。
卫公宅静闭东院,西明寺深开北廊。
戏蝶双舞看人久,残莺一声春日长。
共愁日照芳难驻,仍张帷幕垂阴凉。
花着花落二旬日,一城之人皆若狂。
三代以还文胜质,民气重华不重实。
重华直至牡丹芳,其来有渐非本日。
元和皇帝忧农桑,恤下动每天降祥。
去岁嘉禾生九穗,田中孤单无人至。
本年瑞麦分两岐,君心独喜无人知。
无人知,可感喟。
我愿暂求造化力,减却牡丹妖艳色。
少回卿士爱花心,同似吾君忧农事。

  《牡丹芳》译文

  牡丹芬芳啊牡丹芬芳,黄金的花蕊开绽在红玉的花房;
 
  几千片花瓣赤霞似的残暴,几百枝花朵绛烛似的辉煌。
 
  照地生辉,刚睁开美丽的身材,顶风飘香,却没带兰麝的香囊。
 
  神仙的琪树,被比得惨白无色,王母的桃花,也显得藐小不香。
 
  宿露浸润,出现紫闪闪的奇艳,向阳晖映,放出红灿灿的异光;
 
  红紫深浅,显现着差别的色彩,向背低昂,变幻出有数的外形。
 
  有力地卧在花丛,将息带醉的身躯,多情地映着花叶,埋没害羞的脸蛋。
 
  娇生生的笑脸,恍如想掩住香口,怨悠悠的情怀,仿佛在扯破柔肠。
 
  称姿贵彩,简直是超常绝俗,杂卉乱用,那里能比美争芳。
 
  石竹、款项,当然是非常零碎,芙蓉、芍药,也不过那末泛泛。
 
  因而乎哄动了王公卿相,冠盖相接地赶来抚玩;
 
  另有轻车软轿的贵族公主,和那香衫细马的豪家。
 
  沉寂的卫公宅闭了东院,幽邃的西明寺开放北廊。
 
  双双舞蝶殷殷地陪同看客,声声残莺苦苦地挽留春景。
 
  担忧太阳晒损娇姿,张起帷幕遮取阴凉。
 
  花着花落,二十来天,满城的人们都像发疯。
 
  三代今后文采赛过本色,普通人都重华而不重实;
 
  重华直重到牡丹的芳菲,由来已久,并非始于本日。
 
  元和皇帝很关怀农桑,因为他体贴下民,天降吉利。
 
  客岁的嘉禾长出九穗,田中孤单,不人理睬。
 
  本年的麦子分出两枝,可是这些却无人晓得,惟独皇帝一小我心里感应高兴.
 
  天降吉利,没人理睬真叫人感喟。
 
  我愿暂求把握造化的主宰者,减却牡丹妖艳的色彩,
 
  冷却一下卿士们爱花的表情,都象皇帝一样关怀农业出产,国民就都获得幸运了。

  《牡丹芳》的正文

  绽:裂开。此指花开。
 
  红玉房:指红牡丹花瓣。
 
  英:花瓣。
 
  灿灿:光华光鲜刺眼。
 
  绛:深白色。
 
  煌煌:辉煌残暴的模样。
 
  兰麝囊:装着兰草、麝香等香料的香囊。
 
  琪树:神话中的玉树。
 
  间:更迭。
 
  随:听凭。
 
  比喻:比拟。
 
  石竹:草名,开红白小花如铜钱巨细。
 
  芙蓉:荷花。
 
  芍药:抚玩动物名,花大而美。
 
  泛泛:泛泛,普通。
 
  王公与卿士:古时册封,有王,有公,又论品阶又有卿、医生、士。
 
  游花:外出赏花。冠盖:帽子与车上的帷盖。此朝中的达官朱紫。
 
  庳(bēi)车:指一种简便工致的车子。
 
  软舆:软座肩舆。
 
  细马:良马。
 
  卫公宅:唐李靖封卫国公,其宅多植花木。
 
  西明寺:唐时玩赏牡丹的胜地。
 
  三代:典出司马迁《史记·封禅书》:昔三代之居,皆在河洛之间。这里指夏、商、周。
 
  文胜质:典出《论语·雍也》“子曰:质胜文则野,文胜质则史。温文尔雅,而后正人。”此处意为人们喜尚文采赛过了爱好事物朴素的天性。
 
  有渐:有所加重。
 
  元和皇帝:指唐宪宗李纯。
 
  恤下:抚恤下民。
 
  动天,打动了上天。
 
  造化:大天然。
 
  卿士:古官阶有公、卿、医生、士。这里泛指朝中官员。
 
  农事:指农事。

  冗长诗意赏析

  墨客应用描述、记述、群情、抒怀相连系的手段,实现了这首着名的乐府诗。先以文采素净的笔法描画了牡丹妖艳诱人的姿色。继写因为牡丹的妖艳而引逗出卿士赏花的狂热排场。而后笔锋一转,提纲契领地指出:这类重华不重实的弊端,由来已久。值得注重的是,墨客在这里不采用间接报复卿士的方法,而是采用一种委惋的体例,说“卿士爱花心”是因为“牡丹妖艳色”而至。但愿老天发挥造化力来减却牡丹的妖艳色,削退卿士的爱花心。最初正面提出: “同似吾君忧农事”的主意。白居易提倡皇帝与卿士关怀农业出产的主意值得必定。

  作者简介

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李白《咏石牛》”的原文翻译
  2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译
  3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译
  4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译
  5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做