进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

鲍照《舞鹤赋》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-17 13:33 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了鲍照《舞鹤赋》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

鲍照《舞鹤赋》原文及翻译正文,诗意诠释

  《舞鹤赋》原文

《舞鹤赋》

鲍照
 
  散幽经以验物,伟胎化之仙禽。钟浮旷之藻质,抱清迥之明心。指蓬壶而翻翰,望昆阆而扬音。匝日域以回骛,穷天步而高寻。践神区其既远,积灵祀而方多。精含丹而星曜,顶凝紫而烟华。引员吭之纤婉,顿修趾之洪姱。叠霜毛而弄影,振玉羽而临霞。朝戏于芝田,夕饮乎瑶池。厌江海而游泽,掩云罗而见羁。去帝乡之冷静,归人寰之喧卑。岁峥嵘而愁暮,心难过而哀离。
 
  因此穷阴杀节,急景凋年。骫沙振野,箕风动天。严严苦雾,皎皎悲泉。冰塞长河,雪满群山。既而氛昏夜歇,风景澄廓。星翻汉回,晓月将落。感寒鸡之凌晨,怜霜雁之违漠。临惊风之冷落,对流光之照灼。唳清响于丹墀,舞飞容于金阁。始连轩以凤跄,终委宛而龙跃。踯躅盘桓,振迅腾摧。惊身蓬集,矫翅雪飞。离纲别赴,合绪相依。将兴中断,若往而归。飒沓矜顾,拖延迟暮。逸翮后尘,翱翥先路。指会规翔,临岐矩步。态有遗妍,貌无停趣。奔机逗节,角睐分形。长扬缓骛,并翼连声。轻迹混乱,浮影交横。众变繁姿,整齐洊密。烟交雾凝,若无毛质。风去雨还,不可谈悉。既散魂而荡目,迷不知其所之。忽星离而云罢,整神容而矜持。仰天居之崇绝,更难过以惊思。
 
  当是时也,燕姬色沮,巴童心耻。巾拂两停,丸剑双止。虽邯郸其敢伦,岂阳阿之能拟。入卫国而乘轩,出吴都而倾市。守驯养于千龄,结长悲于万里。

  《舞鹤赋》译文

  自秘笈传播以验察白鹤,由不凡之胎化育仙鸟。秉赋超迈旷远的美质,怀具平静广宽的明心。朝蓬莱、方壶而振翅,望昆仑、阆苑以高鸣。环抱天域飞翔疾飞,邀避宇空高飞萦寻。飞翔天宇将已遥,堆集神龄罢了多。眼带朱红而敞亮,顶凝丹紫而高华。伸颈铺开细微委婉的歌声,遏制了无力夸姣的高脚。收拢白翅而对水弄影,发抖玉羽而瞻仰丹顶。凌晨游玩于昆仑的芝田,傍晚在仙家的瑶池饮水。厌倦江海而周游草莽,为隐藏的巨网而拘束。分隔沉寂的天帝寓所,达到鼓噪低下的人世。光阴凛凛而愁暮,表情凄凄而伤别。
 
  这时候候寒冬摧煞节候,急日催速光阴。寒沙飞卷田野,劲风振动天空。惨惨冷雾,清清寒泉。冰盖长河,雪蔽群山。未几冷气永夜已尽,风景腐败空旷。斗转星移,晓月将落。寒鸡凌晨长鸣动心,霜雁分隔戈壁伤情。面对萧瑟的惊风,望着流泻的月光。在殿前丹墀浊音长鸣,在光辉楼阁跃跃欲舞。起头步趋有节以蹁跹。最初身躯腾跃而委婉。来去盘桓,高涨摧折。跳踯如秋蓬,举翅似飞雪。或分隔奔赴,或聚合相依。将赴又止,如去却还。杂遝睥睨,雍容徐缓。疾飞尘起厥后,高翔展翅在前。飞翔符合节拍,行动皆中端方。风韵具备余美,情貌不停意。赴节停拍而消息合宜,竞相旁视而队别分形。扬翅缓驰,并翼连声。轻巧混乱,晃影交织,各变繁姿,整齐叠密。一团烟雾,若无毛羽。势如风去雨来,不可全数描画。既使出神乱目炫,又眩惑不可捉摸。忽云集云飘,神志这才矜持。瞻仰鹤乡高远悬绝,更难过而惊然不已。
 
  在这时候候,舞姬神气懊丧,歌童心里自愧。巾舞拂舞两停,跳丸掷剑双止。即便知名的邯郸舞女怎敢相比,岂是现代舞星的阳阿所能相比!进入卫国享有卿位的禄食,出了吴都而全市随观。拘囿驯养而至千龄,郁结长悲而心企千里。

  《舞鹤赋》的正文

  幽经:即《相鹤经》,因出于道家,故称“幽经”。
 
  化:化育,孕育。
 
  钟:聚。浮旷:超脱。藻质:丽质。
 
  清迥(jiǒng):清旷高远。
 
  蓬壶:山名,即蓬莱,现代术士传说为神仙所居。《拾忘记》:“三壶则海中三山也。一曰方壶,则住持也;二曰蓬壶,则蓬莱也;三曰瀛壶,则瀛洲也。”
 
  翻翰:奋翅。
 
  昆阆(làng):昆仑和阆苑,都是传说中神仙栖身的处所。
 
  匝:一周,这里用作动词,一作“澘”。
 
  日域:太阳来由。扬雄《长杨赋》:“东震日域。”李善注:“日域,日出之域也。”
 
  回骛(wù):往回飞。
 
  穷:一向飞到绝顶。
 
  天步:指天上极高处。
 
  神区:仙界。
 
  灵祀(sì):仙寿,即长命。方:摄生之道。
 
  精:瞳人。丹:白色。李善引《相鹤经》云:“露目赤精则视远。”星曜:像星星闪灼普通。
 
  顶:头顶。凝紫:凝集紫色。烟华:如冒烟花。
 
  引:拉长。员吭(háng):指圆润的歌喉。
 
  纤(xiān)婉:清细委婉。
 
  顿:以足踩地,这里指鹤舞步。
 
  修趾:长腿。
 
  洪姱(kuā):夸姣。
 
  霜毛:明净的羽毛。
 
  弄影:赏识本身的影子。
 
  振:挥舞。
 
  玉羽:指鹤翅。
 
  临霞:描述鹤飞之高远。
 
  芝田:神仙种芝草的处所,传说昆仑山上有神仙种芝草处。
 
  瑶池:传说神仙所居的地方,盖有天池。
 
  掩:蔽。云罗:指人布了蔽云之网。
 
  见羁(jī):被捕缚。
 
  去:分隔。
 
  帝乡:仙帝之居。岑(cén):高。
 
  人寰(huán):人世。喧:喧华。卑:低。
 
  峥嵘(zhēng róng):凛凛,严寒。暮:指岁末。
 
  惆惕:伤心,一作“难过”。
 
  穷阴:岁将尽时。
 
  杀节:冷气逼杀万物。
 
  急景:指严寒。
 
  凋年:犹“杀节”。
 
  凉沙振野:北风吹来,沙尘漫天。凉,一作“骫”。
 
  箕(jī)风:指微风。箕,星宿名,玉轮颠末箕星则多风。
 
  严严:浓厚的模样。
 
  皎(jiǎo)皎:明净清澈。
 
  氛昏夜歇:到了夜间,云雾散去。
 
  澄廓:表面清楚。
 
  星翻汉回:星星闪灼,河汉盘曲。
 
  凌晨:早早报晓。
 
  违漠:分隔南方戈壁地带。
 
  对:面对。
 
  流光:漂泊的月光。照灼:晖映。
 
  唳(lì):鹤声。
 
  清响:清澈的啼声。
 
  丹墀(chí):现代宫殿前的白色石阶。
 
  金阁:宫殿。
 
  连轩:飘动的模样。
 
  凤跄(qiāng):像凤凰一样翩翩起舞。跄,起舞。
 
  龙跃:像蟠龙高涨一样。
 
  踯躅(zhí zhú):踏步不前。
 
  振迅:敏捷抖擞。腾:起飞。摧:摧折,这里指爬升。
 
  蓬集:如飞蓬堆积。
 
  矫翅:高举翅翼。雪飞:如雪花飘动。
 
  离纲别赴:时而分隔行阵,奔向别处。
 
  合绪相依:时而回到行列,彼此依存。
 
  兴:起。
 
  飒沓(sà tà):群飞的模样。
 
  矜(jīn)顾:持重顾视。
 
  拖延:渐渐撤退退却。
 
  迟暮:本指天晚、大哥,这里指鹤快步撤退退却似老年人退行之貌。
 
  逸翮(hé):奋翅。
 
  后尘:将灰尘远远抛于死后,描述鹤飞迅猛,使尘不迭身。
 
  翱翥(zhù):向上飞翔。
 
  先路:飞在后面。
 
  指会规翔:面对四会途径时,按端方飞翔。规,现代定圆的用具。
 
  歧:岔路口。
 
  矩步:按端方舞步。矩,定方的用具。
 
  妍:夸姣。
 
  奔机逗节:奔赴和遏制都有必然的舞步。逗,停。
 
  角:竞。睐(lài):斜视,这里指鹤眸子随舞乐摆布动弹。
 
  长扬缓骛(wù):舒展同党,徐行向前。
 
  交横:交织。
 
  整齐(cēn cī):不齐貌。
 
  洊(jiàn)密:堆叠麋集。
 
  烟交雾凝:描述鹤的舞姿轻飘迷离如烟雾围绕。
 
  风去雨还:鹤舞时严重的节拍竣事,继以小雨般的温顺舞姿。
 
  散魂:抓紧神经。
 
  荡目:摇目,眨眼,指神气恍忽。
 
  之:去,往。
 
  星离而云罢:指舞乐竣事后,群鹤如星云散开。
 
  矜持:本身禁止,坚持必然神志。
 
  天居:皇宫。
 
  崇绝:极高。
 
  惊思:惊心。
 
  燕姬:燕地的舞女,这里泛指能歌善舞的男子。沮:懊丧。
 
  巴童:巴蜀的歌童。
 
  巾拂:两种跳舞名。巾舞也称公莫舞,相传项羽在鸿门留沛公与饮,项庄拔剑起舞,欲击杀沛公。项伯亦拔剑舞,以袖相隔,并对项庄说:“公莫害沛公。”先人以舞巾摹拟项伯舞袖的姿势,因称“公莫舞”。拂舞,杂舞名,以拂子为舞具,故称拂舞。
 
  丸剑:杂技名。
 
  邯郸(hán dān):舞曲名。伦:比。
 
  阳阿(ē):舞曲名。
 
  入卫国而乘轩:写鹤受尊宠。《左传·闵公二年》:“卫懿公好鹤,鹤有乘轩者。”轩,医生乘坐的车。
 
  出吴都而倾市:《吴越年龄》记录,吴王阖闾的小女儿他杀,阖闾很是悲伤,因此将她葬在西宫门外,凿池积土为山,石为梆,又以很多金银珠宝执绋。并且舞白鹤于吴市,万人随观。
 
  守驯养:被人顺服豢养。千龄:鹤的毕生。
 
  结长悲于万里:仙鹤不再能飞翔万里,安闲安闲地糊口了,因此永远地悲伤。

  冗长诗意赏析

  此赋以时候为序睁开,先写鹤从瑶池下降人世后所见的苦楚气象,而后铺叙鹤美好的舞姿,最初写鹤不能安闲的悲伤。全赋说话矫捷多变,情节跌荡放诞升沉,经由过程艺术的设想和夸大创作出了美好动听的艺术抽象和高远的意境。

  作者简介

  鲍照(约415年~466年)南朝宋文学家,与颜延之、谢灵运合称“元嘉三大师”。字明远,汉族,本籍东海(治地点今山东郯城东北,辖区包含今江苏涟水,久居建康(今南京)。门第富贵,临海王刘子顼镇荆州时,任前军参军,故又称他为鲍参军。刘子顼反叛,照为乱兵所害,年五十余岁。他擅长乐府诗,其七言诗对唐朝诗歌的成长起了很重要的感化。与谢灵运、颜延之同创“元嘉体”,合称“元嘉三大师”。有《鲍参军集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李白《咏石牛》”的原文翻译
  2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译
  3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译
  4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译
  5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做