古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了白居易《李都尉古剑》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《李都尉古剑》原文
《李都尉古剑》
白居易 古剑寒黯黯,铸来几千秋。 白光纳日月,紫气排斗牛。 有客借一观,爱之不敢求。 湛然玉匣中,秋水澄不流。 珍宝有天性,精刚无与俦。 能够使寸寸折,不能绕指柔。 愿快直士心,将断佞臣头。 不愿报小怨,中午刺私仇。 劝君慎所用,无作神兵羞。 《李都尉古剑》译文
这是一柄凉飕飕、暗幽幽的古剑,铸成以来,已历了几千个年龄。
那红色的剑光可掩日月,那紫色的剑气上冲斗牛。
有一位主人想借来抚玩,只因剑主珍重它,不敢要求。
在玉匣中它清亮发亮,仿佛澄明的秋水止而不流。
最名贵的废物自有它的天性,那份精纯和坚刚,并世无俦。
固然能够使它一寸寸地折断,却不能使它化作绕指弯柔。
但愿它让朴重的人士大快情意,将用它来斩断奸臣的人头。
不但愿它被用来抨击小我小怨,在中午的时辰去刺杀私仇。
劝你利用时务须谨严,不要让神兵利器为你而抱歉蒙羞。
《李都尉古剑》的正文
李都尉:未详其人。都尉:一作比将军略低的文官。
黯(àn)黯:光芒暗淡;色彩发黑。
几千秋:即几千年。
紫气:旧时觉得废物的光气。斗牛:二十八宿中的斗宿和牛宿。
湛(zhàn)然:清亮貌。
此诗中描述剑光。玉匣:指剑鞘。
珍宝:最名贵的废物。
俦(chóu):平辈,朋友。
绕指柔:宝剑乃百炼成钢,刚者不可化为柔。
直士:朴重、正直之士。
佞臣:谄上欺下的奸臣。
神兵:奇异的武器。谓宝剑。
作者简介 白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李白《咏石牛》”的原文翻译 2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译 3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译 4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译 5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译 |



