进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

柳宗元《小石城山记》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-17 16:49 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳宗元《小石城山记》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

柳宗元《小石城山记》原文及翻译正文,诗意诠释

  《小石城山记》原文

《小石城山记》

柳宗元
 
  自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。其上为傲视、梁欐之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,好久乃已。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。
 
  噫!吾疑造物者之有不久矣。及是,愈觉得诚有。又怪其不为当中州,而列是戎狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。神者傥不宜如是,则其果无乎?或谓:“以慰夫贤而辱于此者。”或谓:“其气之灵,不为巨人,而独为是物,故楚之南少人而多石。”是两者,余未信之。

  《小石城山记》译文

  从西山路口一向向北走,超出黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去甚么也得不到;另外一条略微偏北尔后向东,走了不到四十丈,路就被一条河道截断了,有积石横挡在这条路的绝顶。石山顶部天然天生矮墙和栋梁的外形,中间又凸出一块仿佛营垒,有一个像门的洞。从洞往里看望一片黝黑,丢一块小石子出来,咚地一下有水响声,那声响很嘹亮,好久才消逝。石山能够或许环绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上不土壤却长着很好的树木和竹子,并且更显得外形独特质地坚固。竹木散布疏密有致、凹凸整齐,仿佛是有伶俐的人特地支配的。
 
  唉!我思疑造物者的有不已好久了,到了这儿更觉得造物者确切是有的。但又奇特他不把这小石城山安顿到火食辐凑的华夏地域去,却把它摆在这荒僻悠远的戎狄之地,即便颠末千百年也不一次能够或许显现本身奇特风景的机遇,这简直是白耗气力而毫无用途,神灵的造物者仿佛不会如许做的。那末造物者果然不的吧?有人说:“造物者之以是如许支配是用这佳胜风景来安慰那些被贬逐在此地的圣人的。”也有人说:“这处所山水钟灵之气不孕育巨人,而惟独凝集成这奇山名胜,以是楚地的南部少出人材而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不信。

  《小石城山记》的正文

  径北:一向往北。
 
  逾:超出。
 
  黄茅岭:在今湖南省零陵县城西面。
 
  西出:路向西伸去。
 
  少(shāo)北而东:稍向北又向东去。少,通“稍”。
 
  土断而川分:土路间断,呈现分流的河水。
 
  横当其垠(yín):横着挡在路的绝顶。
 
  傲视(pìnì):城墙上如齿状的矮墙。
 
  梁欐(lì):栋梁,这里指架支着的梁栋。欐,栋,正梁。
 
  堡坞(wù):小城堡,此处是指由山石天然组成的。是以作者称其“小石城山”。
 
  窥:注重,留意。
 
  洞然:深深的模样。
 
  激越:声响高亢清远。
 
  已:遏制。
 
  环:绕道而行。
 
  望甚远:“望之甚远”的意义。
 
  箭:指竹子。
 
  益:出格。
 
  “其疏数”二句:意义是,那些嘉树美箭,疏密适宜,升沉有致,仿佛是伶俐人经心设置的。数(cù),密。偃,倒伏。类:仿佛。
 
  造物者:指创世神。
 
  愈:更是。
 
  诚:确切是,简直是。
 
  “又怪其”四句:意义是说,又奇特“造物者”不把小石城山支配在华夏,反而陈列在这荒僻的戎狄地域,履历千百年也不能够或许一展,它的风度,这固然是白费而无服从的。中州,华夏地域。更,gēng音。售其伎,进献其身手,其身手获得欣赏。伎,通“技”。售,出卖,这里是显现的意义。
 
  “神者”二句:意义是,奇异性借使倘使不该如许,造物者就真的不存在了吧?神者,指奇异性,《易·系辞上》:“阴阳不测之谓神。”傥(tǎng),通“倘”。借使倘使,或。不宜,分歧适。如是,如斯,指“不为当中州,而列是戎狄”的景象。果,真的。
 
  以慰夫贤而辱于此者:意义是,小石城山是用来安慰那些英明却被贬谪到这里的人们的。此句是指有人辩“无用”为“有效”的说法。
 
  “其气”四句:意义是,那六合间的灵气,在这一带,不培养巨大的人物,却仅仅培养小石城山如许的风景,以是“楚之南”这处所贫乏人材而多有石岩。此句是指有人辩“白费”为“功绩”的说法。其气之灵,这里指六合的灵气。楚,今湖南、湖北等地,年龄战国时属楚国。少人而多石,指少出圣人而多出奇石。

  冗长诗意赏析

  这篇纪行以作者的游踪为线索,记述了切身履历的旅途见闻和山水风景,几近用了一半的篇幅表达了他贬逐永州后游历天然时触景生情的感伤,这天然组成了文章的写景和群情两段。

  作者简介

  柳宗元(773年-819年),字子厚,唐朝河东(今山西运城)人,精采墨客、哲学家、儒学家甚至成绩卓越的政治家,唐宋八大师之一。闻名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经先人辑为三十卷,名为《柳河东集》。由于他是河东人,人称柳河东,又因终究柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元身世河东柳氏,与刘禹锡并称“刘柳”,与韩愈并称为“韩柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元平生留诗文作品达600余篇,其文的成绩大于诗。骈文有近百篇,散文论述性强,笔锋锋利,嘲讽辛辣。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李白《咏石牛》”的原文翻译
  2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译
  3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译
  4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译
  5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做