古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了蔡幼学《功德近·送春》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《功德近·送春》原文
《功德近·送春》
蔡幼学 日日惜春残,春去更无嫡。拟把醉同春住,又醒来冷静。 来岁不怕不逢春,娇春怕有力。待向灯前休睡,与流连今夕。 《功德近·送春》译文
经常对春季的逝去感应可惜,由于春季分开后就再也回不来了。筹算以酒和春,在醉梦中与春常住,但是醒来春已鸣金收兵,唯剩周围一片冷静。
不必担忧来岁遇不到春季,只怕春景照旧夸姣,而身材娇弱有力。比及早晨睡觉的时辰,只能把明天的夸姣临时放在回想里。
《功德近·送春》的正文
拟把:筹算。
冷静:孤单,孤傲冷僻。
娇春:夸姣的春景。
作者简介 蔡幼学(1154-1217),寿64岁,字行之,瑞安新城人。1172年中进士,官至兵部尚书,卒谥文懿,病逝都门,归葬永嘉洋岙山。他是永嘉学派巨头陈傅良的门生,干系紧密亲密,学术概念附近,遂成为永嘉学派担当者。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



