古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《寓言三首·其三》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《寓言三首·其三》原文
《寓言三首·其三》
李白 长安秋色归,先入青门道。 绿杨不矜持,从风欲倾倒。 海燕还秦宫,双飞入帘栊。 相思不相见,托梦辽城东。 《寓言三首·其三》译文
秋色回归长安城,普通先入青门道边。
绿杨不矜持才能,跟班着东风随便倾倒。
海燕飞归秦宫,双双飞入帘栊,画梁筑巢。
相思却不能相见,只好托梦到你地点的处所辽城东。
《寓言三首·其三》的正文 帘栊:门窗的帘子。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



