古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏曼殊《春日》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《春日》原文
《春日》
苏曼殊 好花寥落雨绵绵,孤负光阴仲春天。 知否玉楼春梦醒,有人愁煞柳如烟。 《春日》译文
艳丽的花瓣在绵绵小雨中飘落,它们孤负了这仲春春日里的夸姣光阴。
晓得吗?在青楼之上醒来,看到这如烟春柳,我便极端忧闷起来。
《春日》的正文
好花寥落:暗喻反动情感正在降低。
光阴:即夸姣光阴,暗喻停止反动的杰出机会。
玉楼:原意为富丽的楼,这里用来指妓楼。
春梦:暗喻对反动成功的向往。
有人:此为作者自指。愁煞:即极端忧闷之意。煞,副词,用在动词后,表“极端……”之意。
冗长诗意赏析 墨客在这首诗中感慨光阴如梭,看着春雨里埙落的片片花瓣,心中感悟性命的宝贵。前两句借写“孤负光阴”以喻错过反动良机;后两句以“春梦”来表达自已的忧愁情感。此诗情形融合,寄意深入,抽象光鲜,用语得体。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



