进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

周邦彦《瑞鹤仙·悄郊原带郭》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-18 16:54 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了周邦彦《瑞鹤仙·悄郊原带郭》原文及翻译正文,让咱们一起来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

周邦彦《瑞鹤仙·悄郊原带郭》原文及翻译正文,诗意诠释

  《瑞鹤仙·悄郊原带郭》原文

《瑞鹤仙·悄郊原带郭》

周邦彦
 
  悄郊原带郭,行路永,客去车尘漠漠。夕照映山落,敛馀红、犹恋孤城阑角。凌波步弱,太短亭、何用素约。有流莺劝我,重解绣鞍,缓引春酌。
 
  不记归时早暮,下马谁扶,醒眠朱阁。惊飙动幕,扶残醉,绕红药。叹西园、已经是花深无地,春风何事又恶?任流光过却,犹喜洞天自乐。

  《瑞鹤仙·悄郊原带郭》译文

  郊野的田野挨着城郭伸展开去。长路漫漫,主人已搭车拜别,留下一溜苍茫的尘烟。一片沉寂落漠。夕照映射着远山缓缓落下,却迟迟不忍收去它那最初一抹的余红,如同恋恋难舍城楼上那一角雕栏。陪我同去送客的歌妓一起上步态轻巧,这时辰也感应劳累,因而离开短亭安息,不期然竞碰到了我相好的恋人,真是有恋人何必事先相约。她劝我下马,重解绣鞍,再喝上几杯春酒,她那圆柔动听的嗓音、温情关心的挽劝,让我非常舒心。
 
  醒来时发明本身睡在红楼里,不是正在短亭里与恋人喝酒吗?是甚么时辰返来的,是昨晚仍是今晨?又是谁扶我下马鞍?我居然全记不得了。突然一阵疾风,吹得帘幕飘飞翻动。我带着醉意,急仓促离开西园,扶起吹倒的芍药,绕着红花浩叹,叹我西园已经是败花满地,这残暴的春风为甚么又如斯作歹?罢,罢,罢,听凭春景如水般流逝吧,尚可惊喜的是我另有一个洞天福地,还能得意其乐。

  《瑞鹤仙·悄郊原带郭》的正文

  馀红:指夕照斜晖。
 
  阑角:城楼上阑杆一角。
 
  凌波:描述男子步态轻巧。曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”
 
  短亭:古时于城外五里处设短亭,十里处设长亭,供行人歇息。庾信《哀江南赋》:“十里五里,长亭短亭。”
 
  素约:先前商定。
 
  流莺:即莺。流,描述其声响委婉。比喻男子声响柔嫩。
 
  缓引春酌:慢饮春酒。
 
  下马谁扶:李白《鲁中都东楼醉起作》:“昨日东楼醉,还应倒接罱。那个扶下马,不省下楼时。”
 
  惊飙:暴风。
 
  红药:红芍药。
 
  西园:曹植《公宴》:“清夜游西园,飞盖相跟随。”曹植所言西园在邺城(今河北临漳),此处系用典。
 
  洞天:洞中别有天地之意,道家称仙人所居之地为“洞天”,有王爱山等十大洞天、泰山等三十六洞天之说。此处喻自家小天地。

  冗长诗意赏析

  此此记词人送客遇妓醉饮的一段情事。定时辰挨次先写郊原送客,次写归程遇妓欢饮,后写醉归惜花抒感。这段看似是写送客情事,实则是写词人政治得志的愁闷。

  作者简介

  周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期闻名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州传授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精晓乐律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨慎。说话典丽精雅。长调尤善铺叙。为厥后格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译
  2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译
  5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做