进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

向子諲《减字木兰花·斜红叠翠》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-19 09:43 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了向子諲《减字木兰花·斜红叠翠》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

向子諲《减字木兰花·斜红叠翠》原文及翻译正文,诗意诠释

  《减字木兰花·斜红叠翠》原文

《减字木兰花·斜红叠翠》

向子諲

公来世。此词,公之遗言也

斜红叠翠。何许花神来献瑞。粲粲裳衣。割得王孙锦一机。
真香妙质。不耐人间风与日。着意遮围。莫放春景冒昧归。

  《减字木兰花·斜红叠翠》译文

  红花多姿,绿叶茂盛,是那边的花神前来呈献这一派吉祥啊。(花卉)那光鲜的衣服,真像是从织女那边割来了一织机的锦缎。
 
  具有真正芳香、美好天资的花卉,不能忍耐人人间的风吹与日晒。(我)极力遮拦围护花卉,不想让春季的风景如许慌忙地回去。

  《减字木兰花·斜红叠翠》的正文

  减字木兰花木:《减字木兰花》,唐教坊曲,后用为词牌,简称《减兰》。双调四十四字,与《木兰花》比拟,前后片第一、三句各减三字。
 
  红、翠:借代修辞,代指红花与绿叶。
 
  何许:那边。
 
  花神:主持花的神。
 
  献瑞:呈献吉祥。
 
  粲粲:光鲜的模样。
 
  裳衣:古时衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。
 
  王孙:指传说中巧于纺织的仙女,即织女。
 
  机:织机。
 
  妙质:美的天资、才德。
 
  不耐:不能忍耐。
 
  遮围:遮拦,围护。
 
  春景:春季的风景,景色。
 
  冒昧:匆促,慌忙。
 
  归:回去。

  冗长诗意赏析

  这是一首咏唱春日百花斗丽的诱人气象的词作。写得素净浓烈,光彩照人,真堪称字字珠玑,行行美丽。但语言深处,隐然有伤感意。

  作者简介

  向子諲(yīn)(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江县)人。哲宗元符三年(1100)以荫补官。徽宗宣和间,累官京畿转运副使兼发运副使。高宗建炎处任迁江淮发运使。素与李纲善,李纲罢相,子湮也落职。起知潭州,次年金兵围潭州,子諲率军民苦守八日。绍兴中,累官户部侍郎,知平江府,因否决秦桧媾和,落职居临江,其诗以南渡为界,后期气概瑰丽,南渡后多伤时忧国之作。有《酒边词》二卷。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译
  2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译
  3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译
  4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译
  5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做