古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李甲《帝台春·芳草碧色》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《帝台春·芳草碧色》原文
《帝台春·芳草碧色》
李甲
芳草碧色,萋萋遍南陌。暖絮乱红,也知人、春愁有力。忆得盈盈拾翠侣,共携赏、凤城寒食。到今来,天涯逢春,天涯为客。
愁旋释。还似织。泪暗拭。又偷滴。谩鹄立、倚遍危阑,尽傍晚,也只是、暮云凝碧。拚则现在已拚了,忘则怎生便忘得。又还问鳞鸿,试重寻动静。
《帝台春·芳草碧色》译文
春草葱茏,生气勃勃,长满了南面的亨衢。暖风中花瓣乱舞,飞絮蒙蒙,也恍如懂得人的表情,满抱恨苦,疲倦慵容。回想起那可儿的朋友,娇娆斑斓,笑靥盈盈。寒食节里咱们曾联袂共沐东风,离开都门的郊外,纵情地游乐娱情,整天里笑语欢声。可到了现在,却离开这天涯天涯,再次感触感染到温暖的东风,可恰恰又伶丁孤立。
愁情方才散去,一下子又如密网般罩住气度。溢出的眼泪方才偷着擦去,却人不知鬼不觉再次溢涌。我烦躁不安,在高楼的雕栏上到处倚凭。过尽了全部傍晚,所见到的也只是暮云合在一路,天涯一片昏暝。那里有一点儿她的影踪。为了她我宁肯舍弃平生,现在已下了决计。但要健忘她,这辈子却千万不能。我还要薄情地扣问鱼雁,摸索着扣问她的信息和行迹。
《帝台春·芳草碧色》的正文
盈盈拾翠侣:身形丰盈、行动轻巧的踏青拾翠的朋友。
凤城:指都城。
鳞鸿:即鱼雁。相传鱼雁能够传书。
冗长诗意赏析 这是一首伤春词,写天涯倦客春日依栏怀人之情。词人流落悠远异地,俄然看到一片秋色,不禁忆起曩昔曾产生过的使人难忘的春梦旧事,虽然已明日黄花,但衷情难忘,春梦常伴在本身的糊口中。词的上片写天涯春愁,下片写依栏盼音。 作者简介 李甲,字景元,华亭(今上海松江)人。善画翎毛,兼工写竹。见《画继》卷三、《画史会要》卷二。《宋诗纪事补遗》中曾记叙,李景元在元符(1098—1100)年间曾任武康县令;词存九首,见《乐府雅词》卷下。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译 2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译 3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译 4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译 5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译 |



