古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了冯延巳(一说欧阳修)《玉楼春·雪云乍变春云簇》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《玉楼春·雪云乍变春云簇》原文
《玉楼春·雪云乍变春云簇》
冯延巳(一说欧阳修)
雪云乍变春云簇,渐觉韶华堪极目。北枝梅蕊犯寒开,南浦涟漪如酒绿。
芳菲次序递次长相续,自是情多无处足。尊前百计见春归,莫为伤春眉黛蹙。(见春归 一作:得春归) (版本一)
雪云乍变春云簇,渐觉韶华堪送目。北枝梅蕊犯寒开,南浦涟漪如酒绿。
芳菲次序递次还相续,不奈情多无处足。尊前百计得春归,莫为伤春歌黛蹙。(版本二)
《玉楼春·雪云乍变春云簇》译文
俄然间,雪云消逝,幻变成春云朵朵,垂垂感觉,如许的大好光阴,恰好极目远眺。
北山的梅枝冒着酷寒任意绽开,南湖的春水犹如新酿的琼浆泛动着绿波。
各类花卉顺次开放连续不时,真的是情义绵绵洒满六合间。
面临酒盏千呼万唤盼到了春季返来,切莫为春季感慨而紧蹙黛眉。
《玉楼春·雪云乍变春云簇》的正文
极目:放眼远眺。
芳菲:指花卉。
次序递次:顺次。
更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译 2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译 3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译 4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译 5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译 |



