古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了饶节《偶成》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《偶成》原文
《偶成》
饶节 松下柴门闭绿苔,只要胡蝶双飞来。 蜜蜂两股大如茧,应是前山花已开。 《偶成》译文
松下柴门紧闭长满一院子青苔,
只要那胡蝶成双成对地飞来飞去。
蜜蜂两腿上的花粉团大的如蚕茧,
大要是后面山上春花又怒放。
《偶成》的正文
偶成:偶尔成咏。
闭绿苔:墨客所居倚松庵院内已长出绿苔。
双飞:成双成对飞来。
两股:一作“两脾”,两者同,指蜜蜂贮存花粉的处所。
冗长诗意赏析 该诗描画了一个幽僻斑斓而又布满春意与朝气的怪异境地。前两句写庵中之景。老松环抱着茅庵,松荫之下的短墙上有一扇柴门。这扇门是常常闭着的,锁着一院绿苔。庵中不人来,却有五色斑斓的胡蝶成双结队地飘动着。幽静僻寂,无人骚扰,和尚幽居的情况和安定的糊口气味,活现纸上。 作者简介 饶节(1065~1129),宋朝诗僧。字德操,一字次守,自号倚松道人、倚松白叟,落发后法名如壁。江西临川人,江西诗派主要墨客。就学于吕希哲,与谢逸、汪革、谢薖并称为“江西诗派临川四佳人”。其诗淳真俭朴,华而不绮,陆游称其为那时诗僧第一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译 2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译 3、“欧阳修《早春南征寄洛中诸友》”的原文翻译 4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译 5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译 |



