古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了欧阳修《丰乐亭游春三首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《丰乐亭游春三首》原文
《丰乐亭游春三首》
欧阳修 绿树交集山鸟啼,晴风泛动落花飞。 鸟歌花舞太守醉,嫡酒醒春已归。 春云淡淡日辉辉,草惹行襟絮拂袖。 行到亭西逢太守,篮舆酩酊插花归。 红树青山日欲斜,长郊草色绿无涯。 游人不论春将老,交往亭前踏落花。 《丰乐亭游春三首》译文
生气勃勃的绿树间交集着鸟儿的啼叫鸣欢,万里晴空下款款的东风将落下的花瓣吹拂得四周飘动。
我就迷醉在这一片的鸟语花飞的大好春景当中,待到第二天酒醒的时辰才发明春季已将要竣事了。
头上是暖暖的阳光和淡淡的云朵,脚底青草富强自动牵惹游人的衣衿,柳絮纷飞洒落在身上。
安步至小亭前碰到太守,坐着一个小竹肩舆半醺半醉的,头上插满了鲜花嘻笑返来。
红花满树,青山隐约,日已偏西。宽敞豁达的郊外,草色青绿,看不见边沿。
游春的人们,乐趣正浓,哪管春季将去。丰乐亭前,人来人往,落花各处。
《丰乐亭游春三首》的正文
丰乐亭:在滁城西一里许的大丰山下,欧阳修任滁州(今安徽滁县)知州时所筑,为那时滁州的胜游之地。
太守:汉朝一郡的处所主座称太守,唐称刺史,也一度用太守之称,宋朝称权知某军州事,简称为知州。诗里称为太守,乃借用汉唐称呼。
红树:开红花的树,或夕照倒映的树,非指秋季的红叶。
长郊:广漠的郊外。无涯:无边沿。
老:逝去。一作“尽”。春将老:春季将要曩昔。
作者简介 欧阳修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,号酒徒,晚号六一居士,江南西路吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)诞生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家。欧阳修于宋仁宗天圣八年(1030年)以进士落第,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林学士、枢密副使、参知政事。身后累赠太师、楚国公,谥号“文忠”,故世称欧阴文忠公。欧阳修是在宋朝文学史上最早首创一代文风的文坛魁首,与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大师”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被先人合称“千古文章四大师”。 他带领了北宋诗文改革活动,担当并发展了韩愈的古文实际。其散文创作的高度成绩与其准确的古文实际相反相成,从而首创了一代文风。欧阳修在变更文风的同时,也对诗风、词风停止了改革。在史学方面,也有较高成绩,他曾主修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阴文忠公集》传世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译 2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译 3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译 4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译 5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译 |



