进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

张先《画堂春·外湖莲子长整齐》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-23 08:56 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张先《画堂春·外湖莲子长整齐》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

张先《画堂春·外湖莲子长整齐》原文及翻译正文,诗意诠释

  《画堂春·外湖莲子长整齐》原文

《画堂春·外湖莲子长整齐》

张先

外湖莲子长整齐,霁山青处鸥飞。水天溶漾画桡迟,人影鉴中移。
桃叶浅声双唱,杏红深色轻衣。小荷障面避斜晖,分得翠阴归。

  《画堂春·外湖莲子长整齐》译文

  外湖长满了莲蓬,望去整齐整齐,很有韵致。天已转晴,雨后青山非分特别葱绿,在湖山掩映的绿阴深处,有一路起洁白的鸥鸟儿在蓝天碧水间翱翔,极为光鲜好看。俯仰凹凸天光水色,只见水天相连,蓝天泛动于碧波当中,绿水漾入云天之上,广袤天涯,蔚为异景。游人为饱览湖光山色,听凭画船在水上徐徐前进。湖水清澈,波平如镜,游人坐在船上,人影映在水中,好像在明镜中挪动,别是一番美好的境地。
 
  船上女乐双双唱起《桃叶歌》来,柔柔委婉的歌声,久久在空间回荡。女乐所着的杏红衫子,在青山、绿水、蓝天的交相映托下,加倍加深了它的艳丽色采。偏西的阳光照耀到游船上面,女乐们都采了一枝荷叶用来遮面,以遁藏斜晖,直到游船回去时,本身还感应分得了一份绿荷扇子带来的凉意呢。

  《画堂春·外湖莲子长整齐》的正文

  整齐:凹凸不齐。
 
  霁(jì)山:雨后山色。
 
  溶漾(róng yàng):水波泛动的模样。
 
  画桡(ráo):船桨,这里指画船。
 
  迟:徐徐。
 
  鉴:镜子。
 
  桃叶:晋王献之有妾名“桃叶”,善歌。此处借指女乐。
 
  浅声:轻婉歌声。
 
  双唱:双双唱起。
 
  深色:加深色彩。
 
  轻衣:描述极薄的夏装。
 
  障面:遮面。
 
  斜晖(huī):偏西的阳光。
 
  翠:指绿荷。
 
  阴:阴凉。

  冗长诗意赏析

  这首词既写江南夏季湖山之美,又写女乐面貌和性灵之美。全词融天然美与女性美于一境,写出了女乐天光水色之间的清歌妙发,表现出湖山和人物纯挚天然的性灵。

  作者简介

  张先(990-1078),字子野,乌程(今浙江湖州吴兴)人。北宋期间闻名的词人,曾任安陆县的知县,是以人称“张安陆”。天圣八年进士,官至尚书都官郎中。暮年退居湖杭之间。曾与梅尧臣、欧阳修、苏轼等游。善作慢词,与柳永齐名,造语工细,曾因三处善用“影”字,世称张三影。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译
  2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译
  3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译
  4、“韦应物《立夏季忆都门诸弟》”的原文翻译
  5、“杨万里《夏季绝句》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做