进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

王昌龄《代扶风仆人答》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-16 16:57 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王昌龄《代扶风仆人答》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

王昌龄《代扶风仆人答》原文及翻译正文,诗意诠释

  《代扶风仆人答》原文

《代扶风仆人答》

王昌龄

杀气凝不流,风悲日彩寒。
浮埃起四远,游子弥不欢。
仍然宿扶风,沽酒聊自宽。
寸衷亦未理,长铗谁能弹。
仆人就我饮,对我还感伤。
便泣数行泪,因歌行路难。
十五役边地,三四讨楼兰。
比年不解甲,积日无所餐。
将军降匈奴,国使没桑乾。
去时三十万,单独还长安。
不信疆场苦,君看刀箭瘢。
同乡悉寥落,冢墓亦培植。
仰攀青松枝,恸绝悲伤肝。
禽兽悲不去,路旁谁忍看。
幸逢休明朝,六合静波澜。
老马思伏枥,长鸣力已殚。
少年兴运会,何事发悲端。
皇帝初封禅,贤达刷羽翰。
三边悉如斯,否泰亦须观。

  《代扶风仆人答》译文

  一路上处处满盈着肃杀苦楚之气,氛围仿佛凝结了似的,一下子悲风四起,夕照的余辉仿佛被笼上了一层寒意。
 
  四周的氛围中满盈着浮动的灰尘,这使得行走在路上的游子表情加倍烦闷不乐。
 
  因此跟平常一样,早晨仍然过夜在扶风这个处所,买酒单独消遣。
 
  没想到几杯酒下肚,心中的愁绪却加倍难以排遣,竟不由得收回了“长铗返来乎”的感伤。
 
  扶风仆人走过来和我一路碰杯共饮,闲谈当中吐显露颇多感伤。
 
  他不由得流下了几行眼泪,悲慨当中居然唱起了那使人闻而生悲的《行路难》。
 
  扶风仆人说他从十五岁就去疆域从戎,曾屡次参与了伐罪外族的战斗。
 
  疆域战事频仍,一年当中兵甲常备,偶然作战严重,连续几天都吃不上一顿饭。
 
  在最初那次恶战当中,我军众寡不敌,弹尽粮绝,最初军中统帅自愿降服佩服,朝廷派去乞降的使节投河自杀。
 
  那时一路出征的几十万人马,此刻只要我本身一人在世回到了长安。
 
  你如果不信任疆场交战的艰辛,请你看看我这浑身的创痕。
 
  回到长安后,乡里亲友都已四周分离,而祖上的宅兆也早已破败不堪。
 
  面临此情此景,不由得拉着松枝,仰天恸哭,悲伤之情撕心裂肺,草木为之含悲,风波因此变色。
 
  如斯惨痛的情形居然使禽兽都不忍拜别,途经此地的人哪还能忍心目击这惨痛的一幕。
 
  幸亏遇上此刻如许一个政治腐败的时期,普天之下一片平和安定,四海泰平承平,老百姓安居乐业。
 
  本身固然还想为国着力,但无法已大哥体衰,但愿能好好疗养。
 
  你此刻正遇上如许一个好的时运,为甚么还如许忽忽不乐呢?
 
  现今皇上任用贤达,励精图治,恰是本领之士奋飞失意的好机会。
 
  此刻疆域的环境也都是如许,将士用命,众擎易举,这些都是好兆头啊!时运变化,世事通塞须要精心肠体察,你本身好好掌握吧。

  《代扶风仆人答》的正文

  扶风:唐朝郡名,在明天的陕西省凤翔县四周。仆人:是指客舍仆人。
 
  杀气:指秋季的肃杀冷落之气。日彩:指太阳的辉煌。日:一本作“月”。
 
  四远:四周。
 
  弥:一本作“迷”。
 
  长铗:用冯谖客孟尝君典故,见《战国策·齐策四》。
 
  就:接近。
 
  叹:一本作“然”。
 
  行路难:乐府旧题,属《杂曲歌辞》,多为论述拜别悲伤,世路艰巨之意。
 
  地:一本作“城”。
 
  楼兰:汉朝西域国名,在今新疆若羌和罗布泊一带。
 
  桑乾:水名,在今河北东南部和山东南部。
 
  休明:指政治腐败。
 
  六合:即国内,全国。
 
  少年:指墨客。
 
  封禅:指现代帝王到泰山筑坛祭奠六合。
 
  刷羽翰:指贤达本领之士奋飞失意。
 
  三边:泛指疆域地域。

  冗长诗意赏析

  全诗写景叙事,杂乱无章。其间颇多转机,如九九回廊,曲折曲致。白叟之语言带沧桑,但终不流于伤感,动人至深。此诗从气概上看,虽有几分沉郁,但仍是盛唐景象形象的反响,内容和情势连系奇妙,谋篇规划颇见匠心,不失为一首优异的边塞诗作。

  作者简介

  王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐闻名边塞墨客,先人誉为“七绝圣手”。晚年富贵,困于农耕,而立之年,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘晓所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴东南边塞所作边塞诗最著,有“诗家役夫王江宁”之誉(亦有“诗家皇帝王江宁”的说法)。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《悲伤行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《念书》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做