古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳宗元《唐铙歌宣传曲·战武牢》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《唐铙歌宣传曲·战武牢》原文
《唐铙歌宣传曲·战武牢》
柳宗元 战武牢,动河朔。 逆之助,图掎角。 怒鷇麛,抗乔岳。 翘萌牙,傲霜雹。 王谋内定,申把握。 铺施芟夷,二主缚。 惮华戎,廓封略。 命之瞢,毕以斮。 归有德,唯预言家。 《唐铙歌宣传曲·战武牢》译文
武牢苦战数月,震坏河朔建德。
窦王朋比为奸,希图夹攻作孽。
二逆黄口孺子,竟欲摇撼山峰。
小草刚冒新芽,不堪霜雹霰雪。
秦王指挥若定,待机一举消灭。
张网削除敌顽,活捉窦王二贼。
敌顽心惊胆战,秦王拓宽疆界。
上天意旨不清,输赢兵器讯断。
有德之君登基,预言家启发后觉。
《唐铙歌宣传曲·战武牢》的正文
武牢:县名,故城在今河南汜水县。公元620年(唐武德三年)旧历七月,秦王李世民奉诏讨王世充,次年仲春,窦建德率兵救世充,三月,秦王入武牢,进其营,多所杀伤。蒲月,秦王大破建德军,擒建德,王世充遂率其将吏至军门降唐。
河朔:黄河以北,那时为窦建德所据之地。
逆:指王世充、窦建德。掎(jĭ)角:此处指分兵管束,夹攻之意。
鷇(kòu):待哺食的小鸟。麛(mí):幼鹿,泛指小兽。乔岳:高峻的山峰,指泰山。
翘(qiáo):抬起(头),引伸为动物刚破土而出。牙:同“芽”。
申:发挥。
芟(shān)夷:削除。二主:指王世充、窦建德。
华戎:华,我国古称中原,省称华。戎:指戎行。“华戎”指秦王李世民所率之戎行。廓:扩展,开辟。封略:即封疆,疆界也。
命:定命,天神的意旨。瞢(méng萌):转义不明,这里指暗淡不清。毕:终了,竣事。斮(zhuó茁):斩。
归有德:(全国)终将归于有德之人。唯预言家:惟有预言家之人能启发后觉之人。
作者简介 柳宗元(773年——819年),字子厚,唐朝河东(今山西运城)人,精采墨客、哲学家、儒学家甚至成绩卓越的政治家,唐宋八大师之一。闻名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经先人辑为三十卷,名为《柳河东集》。由于他是河东人,人称柳河东,又因终究柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元身世河东柳氏,与刘禹锡并称“刘柳”,与韩愈并称为“韩柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元平生留诗文作品达600余篇,其文的成绩大于诗。骈文有近百篇,散文论述性强,笔锋锋利,嘲讽辛辣。 更多古诗词的原文及译文: 1、“文天祥《念奴娇·驿中别朋友》”的原文翻译 2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译 3、“辛弃疾《定风浪·山路风来草木香》”的原文翻译 4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译 5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译 |



