古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘昫《唐临为官》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《唐临为官》原文
《唐临为官》
唐临为万泉丞。县有囚十数人,皆因未入赋而系。会暮春时雨,乃耕耘佳期。唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无农事何故活人,请出之。”令惧其逸,不许。唐临曰:“明公如有所疑,吾自当其罪。”令因告假归乡。临悉召囚令归家耕耘,并与之约:农事毕,皆归系所。囚等戴德,至时毕集县狱。临由是着名。刘昫 《唐临为官》译文 唐临是万泉县令的部属官员。县牢狱里关押着十几个犯人,都是因为没缴租税而被关押的。那时刚好遇上了晚春季节,雨水实时,恰是耕耘的好时辰。唐临禀报县令:“犯人也有老婆和后代,不劳作怎样让他们糊口,请把他们放出来。”县令惧怕他们被放出后逃窜,不准予。唐临说:“大人若是有所思疑,我一小我承当全数罪名。”县令就告假回籍。唐临因而将犯人全都调集起来让他们回家耕耘,并且和他们商定:春种竣事,都要回到牢狱里去。犯人们感谢感动唐临的恩典,到春种竣事时全数集合在县的牢狱里了。唐临因为这件事知名了。 《唐临为官》的正文
会:适逢(正遇上)。
白:报告。
逸:逃窜。
悉:都。
丞:县令的属官。
农事:田间劳作,这里指种庄稼。
毕:竣事/全,都。
系:关押。
为:担负。
皆:都。
耕:耕耘。
活:使……活上去。
由是:今后今后。
许:许可,承诺。
万泉:古县名。
明公:对县令的尊称。
当:通“挡”,招架。
何故:凭仗甚么(以,凭仗)。
之:代词,代犯人。
所:牢狱。
毕:全数,都。
出:让...分开。
雨:下雨。
作者简介 刘昫(887年—946年),字耀远,中国五代时涿州归义(今属河北)人,后晋政治家。后唐庄宗时任太常博士、翰林学士。后晋时,官至司空、平章事。后晋出帝开运二年(945年)招撰《唐书》(《旧唐书》)200卷。实为赵莹诸人所作。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《一落索·眉共春山争秀》”的原文翻译 2、“晏几道《南乡子·渌水带青潮》”的原文翻译 3、“纳兰性德《采桑子·红霞久绝飞琼字》”的原文翻译 4、“王维《寄荆州张丞相》”的原文翻译 5、“苏轼《蝶恋花·才子》”的原文翻译 |



