进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

岑参《秋夕听罗蓬菖人弹三峡流泉》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-25 14:14 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了岑参《秋夕听罗蓬菖人弹三峡流泉》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

岑参《秋夕听罗蓬菖人弹三峡流泉》原文及翻译正文,诗意诠释

  《秋夕听罗蓬菖人弹三峡流泉》原文

《秋夕听罗蓬菖人弹三峡流泉》

岑参

皤皤岷山老,抱琴鬓苍然。
衫袖拂玉徽,为弹三峡泉。
此曲弹未半,高堂如空山。
石林何飕飗,忽在窗户间。
绕指弄哭泣,青丝激潺湲。
演漾怨楚云,虚徐韵秋烟。
疑兼阳台雨,似杂巫山猿。
幽引鬼神听,净令线人便。
楚客肠欲断,湘妃泪斑斑。
谁裁青桐枝,縆以朱丝弦。
能含前人曲,递与前人传。
知音难再逢,惜君方大哥。
曲终月已落,难过东斋眠。

  《秋夕听罗蓬菖人弹三峡流泉》译文

  岷山白叟头发斑白,抱着古琴两鬓苍然。
 
  衫袖拂过白玉琴徽,为我弹奏三峡流泉。
 
  此曲还没有弹到一半,高堂之上恰似空山。
 
  风声飕飕穿过石林,仿佛就在窗户之间。
 
  手指环抱琴声哭泣,琴弦收支流水潺潺。
 
  幽怨恰似楚天浮云,漂渺有如万里秋烟。
 
  更有阳台阵阵小雨,同化巫山声声啼猿。
 
  曲调幽邃逗弄鬼神,琴声纯洁动听心弦。
 
  楚客为之愁肠欲断,湘妃为之泪落斑斑。
 
  是谁用那青桐木材,拉上根根白色琴弦?
 
  琴中弹出前人乐曲,乐曲转给前人传播。
 
  知音原来不易再逢,惋惜您已到了老年。
 
  曲子奏完月已西落,惆帐且回东斋独眠。

  《秋夕听罗蓬菖人弹三峡流泉》的正文

  秋夕:春季的夜晚。蓬菖人:居于山林间的蓬菖人。三峡流泉:古时琴曲名。《乐府诗集》中有《三峡流泉歌》。
 
  皤皤:青丝苍苍的模样。岷山:这里指蜀地的山。苍然:灰白色。
 
  玉徽:玉制的琴徽。
 
  石林:林立的山石。飕飕:风声。
 
  绕指:手指抚琴时的柔韧举措。弄:拨弄。青丝,指琴弦。激:迸射。潺泼:水缓缓活动的声响。
 
  演漾:声响飘零。楚,原指长江中下流一带,这里泛指南边。虚徐,漂渺舒缓。韵,风味。
 
  兼:兼有。阳台,即阳云台,在巫山之下,这里指楚地。杂:同化。巫山猿,见高适《送李少府贬峡中王少府贬长沙>诗注。
 
  幽:深远。净,纯粹。便,合适。
 
  楚客:指屈原。湘妃:湘水女神。相传尧帝的两个女儿娥皇、女英嫁与舜为妃,闻舜死,泪下沾竹,竹叶上生了雀斑。
 
  青桐:梧桐,木可制琴。亘:横列。朱丝弦:白色的琴弦。
 
  递:通报。
 
  知音:相传年龄时伯牙善鼓琴,钟子期善听琴,能从伯牙的琴声入耳出他的情意,后是以称良知伴侣为“知音”。
 
  斋:屋舍。

  冗长诗意赏析

  此诗描画罗蓬菖人琴声的高深动听,并借以表达知音难遇的难过。全诗从四个方面着笔:一是间接描述曲调所表现的风景;二是将曲中表现的风景与吹奏时的情况搅合在一路,以衬出琴技的高深;三是凭着丰硕的设想把曲调的动人心、泣鬼神的结果抽象化;四是将抚琴人的抽象与听琴人的感触感染写出来,以衬着氛围。

  作者简介

  岑参(718年?-769年?),荆州江陵(今湖北江陵县)人或南阳棘阳(今河南南阳市)人,唐朝墨客,与高适并称“高岑”。天宝三载(744年),岑参进士落第,守选三年后获授右内率府兵曹参军,后两次参军边塞,先任安西节度使高仙芝幕府掌布告,后在天宝末年任安东南庭节度使封常清幕府判官。唐朝宗时,岑参曾任嘉州(今四川乐山市)刺史,故世称“岑嘉州”。约大历四年(769年)秋冬之际,岑参卒于成都,享年约五十二岁(51周岁)。文学创作方面,岑参工诗,擅长七言歌行,对边塞风景,军旅糊口,和他乡的文明风尚有亲热的感触感染,边塞诗尤多佳作。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻译
  2、“蒋捷《昭君怨·担子挑春虽小》”的原文翻译
  3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻译
  4、“温庭筠《女冠子·含娇浅笑》”的原文翻译
  5、“韩愈《柳州罗池庙碑》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做