古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李清照《点绛唇·蹴罢秋千》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《点绛唇·蹴罢秋千》原文
《点绛唇·蹴罢秋千》
李清照 蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。露浓花瘦,薄汗轻衣透。 见客入来,袜刬金钗溜。和羞走,倚门回顾,却把青梅嗅。 《点绛唇·蹴罢秋千》译文
荡完秋千,慵倦地起来清算一下纤纤素手。瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露水,花儿含苞待放,因荡过秋千涔涔香汗渗入着薄薄的罗衣。
忽见有主人离开,慌得顾不上穿鞋,只穿戴袜子抽身就走,连头上的金钗也滑落上去。害羞跑开,倚靠门转头看,明显看的是主人却要嗅嗅门前的青梅以此袒护。
《点绛唇·蹴罢秋千》的正文
点绛唇:词牌名。
蹴:踏。此处指打秋千。
慵:懒,疲倦的模样。
袜刬:这里指跑掉鞋子以袜着地。
金钗溜:意谓快跑时金饰重新上掉上去。
倚门回顾:这里只是靠着门转头看的意义。
冗长诗意赏析 此词,属存疑之作,若确为易安作品,当为清照晚年作品,写尽奼女纯情的神志。上片荡完秋千的精力状况。词人不写荡秋千时的欢喜,而是剪取了“蹴罢秋千”今后一霎时间的镜头。下片写奼女乍见来客的神态。她荡完秋千,正累得不愿转动,俄然花圃里闯进来一个目生人。“见客入来”,她感应骇怪,来不迭清算衣装,仓猝躲避。 作者简介 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋朝(南北宋之交)词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其落拓糊口,前期多哀叹出身,情调感慨。情势上善用白描手段,自辟路子,说话清丽。论词夸大协律,崇尚高雅,提出词“别是一家”之说,否决以作诗文之法作词。能诗,保存未几,局部篇章感时咏史,情辞激昂大方,与其词风差别。有《易安居士文集》《易安词》,已散逸。先人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻译 2、“蒋捷《昭君怨·担子挑春虽小》”的原文翻译 3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻译 4、“温庭筠《女冠子·含娇浅笑》”的原文翻译 5、“韩愈《柳州罗池庙碑》”的原文翻译 |



