古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了司马槱《黄金缕·家在钱塘江上住》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《黄金缕·家在钱塘江上住》原文
《黄金缕·家在钱塘江上住》
司马槱
家在钱塘江上住。花落花开,不论韶华度。燕子又将秋色去,纱窗一阵傍晚雨。(家在 一作:妾本;又将 一作:衔将)
斜插犀梳云半吐。檀板清歌,唱彻黄金缕。望断云行无去向,梦回明月生春浦。 (春浦 一作:南浦)
《黄金缕·家在钱塘江上住》译文
我的家就在富贵的钱塘江干,花着花落,听凭光阴流逝。现在燕子又要把夸姣的春景带走了,在这傍晚季候,纱窗外下起了一阵潇潇小雨。
我把犀梳斜插在头上,让头发半垂鬓边,敲响檀板,唱清丽的歌曲。抬眼望地面白云,不知它流落那边,梦醒后只见洁白的明月从春江江干徐徐升起。
《黄金缕·家在钱塘江上住》的正文
黄金缕:又名蝶恋花,词牌名。出自唐教坊曲,分高低两阕,共六十个字,普通用来填写多愁善感和缱绻悱恻的内容。
本:原,本来。
钱塘江:古称浙,最早见名于《山海经》,因流经古钱塘县(今杭州)而得名。
黄梅雨:长江中下流流域春末夏初黄梅季候下的雨,也叫“梅雨”、“霉雨”。此指绵绵小雨。
犀梳:犀牛角做成的梳子。
檀板:即点头。
黄金缕:《黄金缕》,即《蝶恋花》调的又名,以冯延巳《蝶恋花》词中有“杨柳风轻,展尽黄金缕”而得名。
行云:指恋人。
南浦:泛指拜别地址。
冗长诗意赏析 这是一首记梦的词,内容是写男女爱情。词人在梦中碰见一名家住钱塘的歌伎为他唱歌,他意有所恋,梦醒后写了这首词。以美好的意境和音韵,描述钱塘江干歌妓的糊口。上片以男子口气出之,写梦中男子所歌,下片追思梦中情形,抒写对远别恋人刻骨的相思。 作者简介 司马槱字才仲,陕州夏县人,元佑中以苏轼荐,应贤能朴直能婉言极谏科,入第五等,赐同进士身世。累迁河中府经理参军,终知杭州,卒于任。业绩见张耒《书司马槱事》(《张右史集》卷四七)。《全宋词》录其词二首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“朱淑真《落花》”的原文翻译 2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译 3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译 4、“纳兰性德《画堂春·平生一代一双人》”的原文翻译 5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译 |



