古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韦庄《返国遥·金翡翠》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《返国遥·金翡翠》原文
《返国遥·金翡翠》
韦庄 金翡翠,为我南飞传我意:罨画桥边春水,几年花下醉? 别后只知相愧,泪珠难远寄。罗幕绣帷鸳被,旧欢如梦里。 《返国遥·金翡翠》译文
金碧刺眼的青鸟啊,请你南飞通报我的心意:还记得那几年吗?春水桥边丹青般斑斓,咱们沉浸在爱河中,几多次花丛中相聚?
久别才知懊悔,我不该让你远去,路遥遥相思泪珠难寄照旧是这轻罗帐中鸳鸯被里,而咱们昔日的欢情,却只能在梦中回想。
《返国遥·金翡翠》的正文
金翡翠:此指神话中的青鸟,古诗词中常代指传信的青鸟使。
罨(yǎn)画:黑色画。桥边:一作“边桥”。
罗幕:质地柔柔的丝织帏幕。绣帷:绣花的帐子。鸳被:绣有鸳鸯的被子。
相愧:彼此感应羞愧,这里侧重于己方,有自感羞愧之意。
冗长诗意赏析 这首词是借男女的欢情,抒发词人对祖国的留恋。以男女帷幄之私,写祖国乔木之感,原是中国诗词创作的传统手段。但词人把它写得那末意婉词直,含蓄风骚,透过昔日的欢笑,看到目前的泪痕,盘曲地抒发本身的懊悔之情,仿佛非如斯就没法使贰心思上落空的均衡临时趋势不变。这类郁积已久、按捺不住的豪情,恰是词人心思布局最深层的有认识为根本的,因此令人取得情真语挚、意深味永的美感享用。 作者简介 韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市四周)人,晚唐墨客、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、姑苏刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反应战乱中妇女的可怜遭受,在那时享有盛名,与《孔雀西北飞》《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,先人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译 2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译 3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译 5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译 |



