古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了叶绍翁《夜书所见》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《夜书所见》原文
《夜书所见》
叶绍翁 萧萧梧叶送寒声,江上金风抽丰动客情。 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。 《夜书所见》译文
瑟瑟的金风抽丰吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江上金风抽丰吹来不禁忖量起本身的故乡。
突然看到远处竹篱下的一点灯火,猜想是孩子们在捉蟋蟀。
《夜书所见》的正文
萧萧:风声。
客情:搭客思乡之情。
挑:挑弄、哄动。
促织:俗称蟋蟀,有的地域又叫蛐蛐。
篱落:竹篱。
冗长诗意赏析这首诗是墨客旅居他乡,静夜感秋所作,表达了羁旅之愁和深厚的思乡之情。草木残落,百卉衰残,江上金风抽丰瑟瑟寒,梧叶萧萧吹心冷。诗中一个“送”字使人恍如听到冷气透骨之声。 作者简介 叶绍翁,南宋中期墨客,字嗣宗,号靖逸,处州龙泉人。本籍建安(今福建建瓯),本姓李,后裔于龙泉(今属浙江丽水)叶氏。生卒年不详。曾任朝廷小官。其学出自叶适,他持久隐居钱塘西湖之滨,与真德秀来往甚密,与葛天民相互酬唱。 更多古诗词的原文及译文: 1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译 2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译 3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译 5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译 |



