进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李白《长相思·其二》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-04 17:13 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《长相思·其二》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,希望对大师有所赞助。

李白《长相思·其二》原文及翻译正文,诗意诠释

  《长相思·其二》原文

《长相思·其二》

李白

日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠。(如素 一作:欲素)
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
此曲成心无人传,愿随东风寄燕然。
忆君迢迢隔彼苍。旧日横波目,今作堕泪泉。
不信妾肠断,返来看取明镜前。(肠断 一作:断肠)

  《长相思·其二》译文

  落日西下暮色昏黄,花蕊覆盖轻烟,
 
  月华如练,我忖量着情郎终夜不眠。
 
  柱上雕饰凤凰的赵瑟,我方才停奏,
 
  心想再弹奏蜀琴,又怕震动鸳鸯弦。
 
  这饱含情义的曲调,惋惜无人通报,
 
  希望它跟着东风,送到悠远的燕然。
 
  忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天何处,
 
  昔时递送秋波的双眼,
 
  现在成了堕泪的源泉。
 
  您若不信贱妾怀思肝肠欲断,
 
  请返来看看明镜前我的相貌!

  《长相思·其二》的正文

  赵瑟:相传现代赵国的人善弹瑟。瑟:弦乐器。
 
  凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰外形。
 
  蜀琴句:旧注谓蜀琴与司马相如琴挑故事有关。按:鲍照有“蜀琴抽白雪”句。白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床头”句。李贺“吴丝蜀桐张高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜为乐器,故曰蜀桐。”蜀桐实即蜀琴。似前人诗中常以蜀琴喻佳琴,恐与司马相如、卓文君事有关。鸳鸯弦也只是为了强对凤凰柱。

  冗长诗意赏析

  《长相思》第二首比拟第一首,语言加倍浅近易懂、音韵加倍曲调化,我想,这与唐朝音乐壮盛有关,从宫庭乐府到官方教坊,很多诗词都被谱上乐谱,四周吟唱,李白的乐府诗更是此中一颗残暴的明珠。第二首又用了夸大、排比、设想、暗喻等手段,从多个角度把这个斑斓多情的男子对出征边塞丈夫的忖量之情表现得极尽描摹。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译
  2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译
  3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译
  5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做