古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了《望江南·天上月》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《望江南·天上月》原文
《望江南·天上月》
《望江南·天上月》译文天上月,眺望似一团银。夜久深宵风渐紧。为奴吹散月边云。照见亏心人。 眺望着窗外,昏黄的玉轮就仿佛一团白银。夜深人静,身旁风声渐紧。玉轮被乌云遮住了。风呀,请你吹散玉轮边上的乌云,让它照到我那亏心汉。 《望江南·天上月》的正文
深宵:更残,即夜深。
奴:现代男子的谦称。
负:原误作“附”,王国维校改。
冗长诗意赏析 这首敦煌曲子词,是一首失恋者之怨歌,或是一首官方怨妇词。但仅仅指出此中的怨意,是很不够的;还须体会词中包含的那一份薄情,须看到女主人公对“亏心人”还没有心死,能力够味。 更多古诗词的原文及译文: 1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译 2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译 3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译 5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译 |



