古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陈达叟《菩萨蛮·举头忽见衡阳雁》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《菩萨蛮·举头忽见衡阳雁》原文
《菩萨蛮·举头忽见衡阳雁》
冗长诗意赏析陈达叟 举头忽见衡阳雁。千声万字情何限。叵而痴情夫。一行书也无。 泣归香阁恨。和泪掩红粉。待雁却回时。也无书寄伊。 此词以思妇的口气陈述:秋雁打从作客北地的丈夫何处飞来,是以见雁思人。可是,雁能传书,他为甚么不托大雁捎个信来呢?岂不是太痴情了吗?因而不禁转而仇恨起来,乃至气得哭了,立誓来春雁北归时也不给他带信。这类愤恚和指责,不免毫无按照,错怪对方,但倒是情极而生,标明忖量之深和悬望之切。如果一旦来书,不知该何等欢快和欣喜。词中痴语,怨语,现实上都是情语。从见雁起兴,到最初负气罚咒,活泼地表现了词中人物的心思和神态,使这首词富于民歌风韵。 作者简介 陈达叟,宋末人。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译 2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译 3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译 4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译 5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译 |



