古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了毛滂《烛影摇红·送会宗》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《烛影摇红·送会宗》原文
《烛影摇红·送会宗》
冗长诗意赏析毛滂 会宗小斋名梦蝶,前植橘,东偏甚广。 晚景冷落,送君归去添凄断。赠君明月满前溪,直到西湖畔。 门掩绿苔应遍。为黄花、频开醉眼。橘奴无恙,蝶子相迎,寒窗日短。 这首词写好友别后作者的苦楚孤单心情,同时写他对好友的深入忖量之情。会宗名沈蔚,吴兴人,是词人的老伴侣,也是那时着名的词人。沈蔚与毛滂、贾收等为诗友,有诗词唱和。 作者简介 毛滂(1056——?约1124), 字泽民,衢州山河石门(今浙江衢州)人。北宋词人。生于“全国文宗儒师”世家。父维瞻、伯维藩、叔维甫皆为进士。他自幼酷好诗文词赋,北宋元丰二年(1079),与西安(今浙江衢州)赵英结为夫妻。毛滂诗词被时人评为“豪宕恣肆”,“独树一帜”。元祐四年(1089)所作《惜分飞·富阳僧舍代道别语》小词开头“彻夜山深处,销魂分付潮归去”,南宋周辉以为涵蓄情醇“语尽而意不尽,意尽而情不尽”。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译 2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译 3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译 4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译 5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译 |



