进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

朱彝尊《东风袅娜·游丝》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-05 14:02 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了朱彝尊《东风袅娜·游丝》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

朱彝尊《东风袅娜·游丝》原文及翻译正文,诗意诠释

  《东风袅娜·游丝》原文

《东风袅娜·游丝》

朱彝尊
 
  倩东君著力,系住年光光阴,穿小径,漾晴沙。正阴云笼日,难寻野马,轻飏染草,细绾秋蛇。燕蹴还低,莺衔忽溜,惹却黄须有数花。纵许婉转度朱户,终愁人影隔窗纱。
 
  难过谢娘池阁,湘帘乍卷,凝斜盼,近拂檐牙。疏篱罥,短垣遮,轻风别院,明月谁家。红袖招时,偏随罗扇,玉鞭袅处,又逐香车。休憎轻浮,笑多情似我,春情不定,飞梦海角。

  《东风袅娜·游丝》译文

  你借着春神之力,系住了夸姣的光阴。穿超出郊外的巷子,在阳光下的沙洲下游漾。当阴云覆盖太阳时,你很难寻到水面野马似的云气;轻细的冷风染绿了野草,你像细细的秋蛇盘结在草际。燕子踏你时你飘向低处,莺儿衔你时你突然溜去;你狡猾地逗惹地上的有数落花,和它们纵情地游玩。纵使你悠婉转扬地飘过红门,毕竟要忧愁那人影被纱窗隔住。
 
  你难过地飘零在美男的闺楼外,湘妃竹帘儿正巧方才卷起,你便斜斜地凝眸向里望去,还将身子就近在牙状屋檐上挂住。你又飘过疏篱短墙相隔的别院,那边轻风习习,你感应非常诧异:谁家的天井风光如许斑斓!飘到街上看到美男摇扇时,你偏要跟着罗扇扭来摆去;而当玉鞭抽马香车拜别时,你又追在车后胶葛不已。啊,请不要憎恨游丝轻浮,可笑的是多情的游丝与我类似,我忖量爱人的心就不能安静,梦魂经常向天涯飞去。

  《东风袅娜·游丝》的正文

  游丝:飘游在空中的蜘蛛等虫豸所吐的丝。
 
  倩东君出力:借助春季之神的气力。倩,请人代作,这里是借助之意。东君,春季之神。
 
  年光光阴:夸姣的光阴。这里指春景。
 
  野马:描述浮动在水面的云气。《庄子·清闲游》有:“野马者,灰尘也。”成玄英疏:“芳华之时,阳气策动,眺望薮泽当中,犹奔马,故谓之野马也。”
 
  轻颸(sī)染草:轻细的冷风染绿了野草。颸,即冷风。
 
  细绾(wǎn)秋蛇:绾,盘结之意。秋蛇,描述游丝如秋季的蛇。
 
  蹴:踏。
 
  朱户:红门。
 
  谢娘池阁:美男的阁楼。谢娘,原指晋王凝的老婆谢道韫,因其才干出众,儿女指才高貌美的男子。
 
  湘帘乍卷:湘妃竹帘刚卷起。
 
  檐牙;即牙檐,牙状的房檐。
 
  疏篱罥(juàn):环绕纠缠着稀少的竹篱。罥,环绕纠缠、悬念。杜甫《茅舍为金风抽丰所破歌》:“茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。”
 
  轻浮:用轻浮佻达的立场看待妇女。

  冗长诗意赏析

   游丝,蜘蛛等虫豸所吐的丝。因其飘零于空,故称。朱彝尊《茶烟阁体物集》俱是咏物之作:或就物咏物,无较着的寄意;或托物言情,隐含出身之感、家国之思。本篇属于前者,能够说是词中的纯文学。

  作者简介

  朱彝尊(1629~1709),清朝墨客、词人、学者、藏书家。字锡鬯,号竹垞,又号驱芳,晚号小长芦垂钓师,又号金风亭长。汉族,秀水(今浙江嘉兴市)人。康熙十八年(1679)举博学鸿词科,除检查。二十二年(1683)入直南书房。曾参与纂修《明史》。博通经史,诗与王士祯称南北两大宗。作词气概清丽,为浙西词派的开创者,与陈维崧并称朱陈。精于金石文史,购藏古籍图书尽心尽力,为清初闻名藏书家之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译
  3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译
  4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译
  5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做