古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陈玉兰《寄外征衣》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《寄外征衣》原文
《寄外征衣》
陈玉兰 夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。 一行手札千行泪,寒到君边衣到无? 《寄外征衣》译文
你保卫在边关,我身处在吴地,西风吹到我身上我加倍为你耽忧。
写一行手札就洒下千行眼泪,酷寒到了边塞,给你寄去的冬衣收到不?
《寄外征衣》的正文
妾:旧时妇女自称。
吴:指江苏一带。
作者简介 陈玉兰 生卒年不详。唐朝吴(今江苏姑苏境内)人王驾之妻。有《寄夫》诗广为歌颂。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译 2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译 3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译 4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译 5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译 |



