古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了毛奇龄《南柯子·驿馆吹芦叶》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《南柯子·驿馆吹芦叶》原文
《南柯子·驿馆吹芦叶》
毛奇龄 淮西客舍,接得陈敬止书有寄。 驿馆吹芦叶,都亭舞柘枝。重逢风雪满淮西。记得客岁残烛,照征衣。 曲水东流浅,盘山北望迷。长安书远寄来稀。又是一年春色,到海角。 《南柯子·驿馆吹芦叶》译文
我在驿馆孤单地吹芦叶,又去都亭观舞听《柘枝》。记得客岁重逢时,风雪布满了全部淮西,你我泛论到深夜,残烛照着游子身上衣。
遐想故乡东流清浅的曲水,却没法回到故乡去;北望你地点的东五台,却只看到天涯烟雾凄迷。怨国都路程太悠远,你的手札太少稀。现在一年曩昔了,春色又染遍了大地。
《南柯子·驿馆吹芦叶》的正文
淮西客舍接得陈敬止书,有寄:淮西,淮河下游地域,即今安徽合肥和凤阳一带。陈敬止,作者的朋友。有寄,指作此词寄给陈敬止。
驿馆吹芦叶:驿馆,即客舍。吹芦叶,吹芦叶卷成的叫子。
都亭舞柘枝:都亭,古时城郭四周的亭舍。柘枝,舞曲名。
曲水:现代有农历三月上巳日在水边宴饮以祓除不详的风尚,先人便引水曲环成渠,流觞取饮为乐,称为曲水。王羲之《兰亭集序》:“引觉得流觞曲水。”这里指故乡萧山四周的曲水,有思乡之意。
盘山:即东五台,位于北京四周的蓟县境内,这里借指陈敬止地点的处所。
长安:今陕西省西安市,借指国都北京,也指陈敬止地点的处所。
冗长诗意赏析 上半阕接纳倒叙的体例回想两人淮西客舍的相遇,下半阕用倒叙写本日的旅愁和对良知的纪念。 作者简介 毛奇龄(1623—1716)清初经学家、文学家,与兄毛万龄并称为“江东二毛”。原名甡,别名初晴,字大可,又字于一、齐于,号秋晴,又号初晴、晚晴等,萧山城厢镇(今属浙江)人。以郡望西河,学者称“西河师长教师”。明末诸生,清初到场抗清军事,亡命多年始出。康熙时荐举博学鸿词科,授检查,充明史馆纂修官。寻假归不复出。治经史及音韵学,著作极富。所著《西河合集》分经集、史集、文集、杂著,共四百余卷。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译 2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译 3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译 5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译 |



