古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了谢枋得《春日闻杜宇》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《春日闻杜宇》原文
《春日闻杜宇》
谢枋得 杜鹃日日劝人归,一片归心谁得悉。 望帝有神如可问,谓予何日是归期。 《春日闻杜宇》译文
杜鹃鸣声凄厉,天天都在劝我回去。我的一片思乡之情如许深、如许痛。
若是有谁晓得望帝有灵,那末能够问问他,但愿他告知我事实何日是归期。
《春日闻杜宇》的正文
杜宇:传说中的古蜀国国王。
杜鹃:鸟名,又叫杜宇、子规、布谷鸟。相传是古时蜀王望帝(名杜宇)的灵魂所化。其叫声有两个特色:一是连鸣不时,似泣似诉凄厉悲凉,官方有“杜鹃啼呜,泣血方止”的传说;二是叫声好似在说“不如回去”,因此人们又称之为“催归鸟”。
望帝:即太古蜀王杜宇。
神:神灵。
谓:告知。
予:我。
冗长诗意赏析 谢枋得此诗,捉住了杜鹃鸟叫声的这些特色来抒写本身的豪情。其最胜利的地方在于用望帝的传说来表达本身透骨的思归之情,并把这类情感描画得缱绻来去,回肠荡气。 作者简介 谢枋得(1226~1289年):南宋进士,江西信州弋阳人,字君直,号叠山,别号依斋,担负六部侍郎,伶俐过人,文章奇绝;学通“六经”,淹贯百家,率领义兵在江东抗元,被俘不屈,在北京就义,作品收录在《叠山集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译 2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译 3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译 5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译 |



