进修力在线进修网

以后位置:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李白《峨嵋山月歌送蜀僧晏入中京》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-06 16:46 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《峨嵋山月歌送蜀僧晏入中京》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李白《峨嵋山月歌送蜀僧晏入中京》原文及翻译正文,诗意诠释

  《峨嵋山月歌送蜀僧晏入中京》原文

《峨嵋山月歌送蜀僧晏入中京》

李白

我在巴东三峡时,西看明月忆峨眉。
月出峨眉照桑田,与人万里长相随。
黄鹤楼前月华白,其中忽见峨眉客。
峨嵋山月还送君,风吹西到长安陌。
长安小道横九天,峨嵋山月照秦川。
黄金狮子乘高座,白玉麈尾谈重玄。
我似浮云殢吴越,君逢圣主游丹阙。
一振高名满帝都,归时还弄峨初月。

  《峨嵋山月歌送蜀僧晏入中京》译文

  我之前在巴东三峡之时,曾西望明月遐想故里峨眉。
 
  遥忆故里的峨嵋山月从峨眉而出,普照桑田,长与人万里相随。
 
  在黄鹤楼前的月光下,我突然碰到了您这位从故里峨眉来的主人。
 
  现在,峨嵋山月又将随风伴送您西入长安。
 
  长安的小道纵贯九天,峨嵋山月也随您朗照八百里秦川。
 
  在都门,天子与达官朱紫们登上席次乘坐高座,手执麈尾,高谈重玄之道。
 
  我像浮云一样在吴越浪荡,而您却能遭遇圣主,一游丹阙。
 
  等您一振高名,誉满帝都之时,再旧来故地,与我一路玩赏峨眉的山月吧。

  《峨嵋山月歌送蜀僧晏入中京》的正文

  巴东:即归州,天宝元年(742年)改巴东郡。治地点今湖北巴东县。
 
  桑田:此泛指江湖。
 
  黄鹤楼:原在今湖北优游市长江南岸蛇山黄鹤矶上。月华:即月光。
 
  峨眉客:指蜀僧晏。
 
  秦川:指长安四周的渭河平原,古为秦地,故称秦川。此指长安。
 
  黄金狮子:指那时的天子与天孙贵族。
 
  麈尾:麈是似鹿而大的一种植物。其尾可制为布掸子,魏晋以来的形而上学家清谈时执之以示文雅。
 
  重玄:“重玄”,语出《品德经》第一章“玄之又玄,众妙之门”。“重形而上学”是中国思惟史上一股主要的哲学思潮,也是隋唐之际的都城哲学系统,上承先秦魏晋形而上学的成长头绪,后启宋明理学的哲学思虑,在中原哲学史上具备主要位置。成玄英、王玄览、李荣皆因善谈重形而上学而被天子所喜爱。
 
  吴越:此指长江中下流地域。
 
  丹阙:指皇宫。
 
  帝都:即都城,指长安。

  冗长诗意赏析

  能够说,李白对峨初月一向未能忘记,便是万里远游以后,也一向既看且忆,更感触感染她相伴而行。现在在黄鹤楼前瞥见来自故里的和尚,他带来了峨初月,这明月定将伴送他到长安去。这明月不只照到江夏,照到长安和四周的秦川,并且回到蜀中仍有峨初月相伴。实在,万里共明月,本无所谓这里明月那边明月之分。可是,这一方面可见李白对故里玉轮情有独钟,另外一方面对照本身身似浮云,滞留吴越,恋慕蜀僧归时还可见到峨初月。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译
  3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译
  5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做