古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韦庄《章台夜思》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《章台夜思》原文
《章台夜思》
韦庄 清瑟怨遥夜,绕弦风雨哀。 孤灯闻楚角,残月下章台。 芳草已云暮,故交殊将来。 乡书不可寄,秋雁又南回。 《章台夜思》译文
凄清的瑟声,在永夜收回哀怨的调子;而陪同这哀怨乐曲的,又是秋夜悲鸣的风雨声。
孤灯下,又闻声楚角声哀,清凉的残月缓缓沉下章台。
芳草垂垂繁茂,已到性命绝顶.亲人故交,从将来此地。
鸿雁过去南飞,家信不能寄回。
《章台夜思》的正文
章台:即章华台,宫名,年龄时楚国离宫,在今湖北省潜江市。《左传·昭公七年》:“楚子城(筑)章华之台。”
瑟:现代弦乐器。多为二十五弦。弦乐器,这里指乐声。清瑟,即凄清的瑟声。遥夜:永夜。连下两句是说,凄清的瑟声,在永夜收回哀怨的调子;而陪同这哀怨乐曲的,又是秋夜悲鸣的风雨声。
楚角:楚地吹的军号。其声悲凉。
下:落下。这句是说,残月从章台落下去了,即天快亮了。
芳草:这里指春景。已云暮:已晚暮了,指春景将近销歇了。云:助词,有“又”义。这句是借春景的销歇喻指本身韶华已逝。
殊:竟,尚。
乡书:指家信,家信。
不可寄:是说没法寄。
雁又南回:因雁是留鸟,秋季今后南来,春季又飞往南方。古时有雁足寄书的传说,事书《汉书·苏武传》。连上两句是说,我写的家信,已没法寄归去了,因秋雁南回,无雁可信。
作者简介 韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市四周)人,晚唐墨客、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、姑苏刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反应战乱中妇女的可怜遭受,在那时享有盛名,与《孔雀西北飞》《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,先人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译 2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译 3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译 5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译 |



