古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《匪风》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《匪风》原文
《匪风》
诗经·国风 匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中间怛兮。 匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中间吊兮。 谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。 《匪风》译文
那微风咆哮起来旗带飘零,那车儿飞驰起来辚辚作响。回首通周的小道渐行渐远,心里蓦地涌起无尽的哀伤。
那微风咆哮而来摆布盘旋,那车儿飞驰起来轱轳响转。回首通周的小道渐行渐远,我心里无尽伤心好不凄然。
哪位高手烹制鲜美的河鲤?我愿为他当助手洗净锅底。哪位伴侣筹办西归故里去?为我捎回统统宁静的讯息。
《匪风》的正文 桧(kuài)风:即桧地的乐调。桧地在今河南郑州、新镇、荥阳、密县一带。
匪(bǐ)风:那风。匪,通“彼”,那。
发:犹“发发”,风吹声。
偈(jié):奔驰貌。
周道:小道。
怛(dá):疾苦,伤心。
飘:飘风,旋风。这里指风势快速盘旋的模样。
嘌(piāo):轻盈貌。
吊:伤心。
亨(pēng):通“烹”,煮。
溉:旧说释洗。闻一多《风诗类钞》则觉得溉通“摡”,“摡同乞,赐与也”。釜:锅子。鬵(xín):大锅。
怀:遗,带给。好音:安然的动静。
冗长诗意赏析此诗前人普通解为怀周的政治抒怀诗,古人普通以为是游子或夫子思乡的诗。墨客家住东方,而远游东土,久滞不归,因作是诗以寄思乡之情。诗篇逼真动听地展现了在王朝瓦解大动乱期间一些人的心里感触感染。全诗三章,每章四句,首要接纳赋予兴的手段,激烈地转达出那种严重事情给民气中带来的躁动不安。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王建《塞上逢故交》”的原文翻译 2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译 3、“白居易《望月有感》”的原文翻译 4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译 5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译 |



