古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了虞集《听雨》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《听雨》原文
《听雨》
虞集 屏风围坐鬓毵毵,绛蜡摇光照暮酣。 京国多年情尽改,忽听春雨忆江南。 《听雨》译文
我的鬓发已经是斑白稀少,独坐于屏风之间,看着红烛收回摇摆的光影照亮这沉寂深夜。
在都城多年脾气尽改,突然听到春雨淋淋的声音,又从头勾起对故乡江南的忖量。
《听雨》的正文
毵(sān)毵:毛发颀长稀少。
绛(jiàng)蜡:红蜡。
暮酣(hān):夜长。
冗长诗意赏析 此诗描述了作者独处在房子里,独坐屏风前的所感所思。诗中寓情于景,用平平天然的语言,表达了作者对故乡的忖量和对宦海的厌倦之情。 作者简介 虞集(1272~1348)元朝闻名学者、墨客。字伯生,号道园,人称邵庵师长教师。少受家学,尝从吴澄游。成宗盛德初,以荐授多数路儒学传授,李国子助教、博士。仁宗时,迁集贤修撰,除翰林待制。文宗登基,累除奎章阁侍书学士。领修《经世大典》,著有《道园学古录》、《道园遗稿》。虞集素负文名,与揭傒斯、柳贯、黄溍并称“元儒四家”;诗与揭傒斯、范梈、杨载齐名,人称“元诗四家”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王建《塞上逢故交》”的原文翻译 2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译 3、“白居易《望月有感》”的原文翻译 4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译 5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译 |



