进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

贾岛《旅次朔方》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-08 13:41 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了贾岛《旅次朔方》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

贾岛《旅次朔方》原文及翻译正文,诗意诠释

  《旅次朔方》原文

《旅次朔方》

贾岛

客舍并州已十霜,归心昼夜忆咸阳。
无故更渡桑干水,却望并州是故里。

  《旅次朔方》译文

  分开故里后客宿在并州这个处所已有十年,我回归的心日昼夜夜在忖量着故里咸阳。
 
  此刻为了博取功名希图前途,近在咫尺度过桑乾河,此刻并州已成了我的第二故里。

  《旅次朔方》的正文

  旅:观光。次:姑且留宿。朔方:古都名,自西汉始建,至唐朝,辖区多变,治所不一。桑干河以北,属朔方地域。
 
  舍:栖身。并州:即今太原一带。十霜:一年一霜,故称十年为“十霜”。
 
  咸阳:陕西咸阳是作者故里。
 
  无故:不启事,不知为甚么。桑乾水:即桑干河,源出东南部管涔山,向西南流入河北官署水库。相传,在每一年桑椹成熟时干枯,故有此名。

  冗长诗意赏析

  此诗写墨客分开故里后持久旅居并州,又北渡桑干河时的感触传染,抒发了作者对故里的忖量和对本身运气无可何如的难过之情。全诗说话朴素,感情竭诚,未用任何衬着之笔着意描述,而是以倾吐的体例直抒胸臆,具备激烈的艺术传染力。

  作者简介

  贾岛(779—843),唐朝墨客。字浪仙。范阳(今北京房山)人。晚年落发为僧,号无本。后出家,屡举进士不第。文宗时任长江(今四川蓬溪)主簿。开成五年(840)迁普州司仓参军。有《长江集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故交》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做